內容簡介
六世達賴倉央嘉措的傳奇人生,在藏傳佛教史上有著特殊的意義,即使在民間(包括不是教徒的人)也有很多人對他的詩作和故事充滿了好奇。尤其是近二十幾年,由於微博、微信等自媒體形式的出現和傳播速度的加快,有關倉央嘉措的詩歌被廣為傳播,掀起了一股倉央嘉措熱。倉央嘉措本來是藏傳佛教史上的六世達賴喇,但由於其獨特的經歷和所創作的詩歌,使他有別於其他的達賴活佛,成為極具傳奇色彩的人物。而他的詩歌,在幾百年的歷史中不僅沒有被淹沒,反而不斷被挖掘。
這本倉央嘉措詩歌全集中,譯者根據倉央嘉措詩歌內容的暗示性與象徵性,經過慎重考慮,將其詩的總體數量框定為70首,分為地、水、火、風四輯。每輯中的每一首詩都有據可查。對於讀者而言,對於倉央嘉措的理解有些區別,可謂仁者智者各隨其便。
一直以來,許多人對倉央“情郎”的身份看法不同,讀了這本詩集,讀者會更深入地了解倉央。
作品目錄
倉央嘉措詩歌新譯
A輯:地空;
B輯:水空;
C輯:火空;
D輯:風空。
附錄:倉央嘉措情歌(曾緘譯)
嘆他於此總茫茫——一篇獨特的倉央嘉措傳記
迷一般的活佛——倉央嘉措生平解析
第一章 心頭影事幻重重——倉央嘉措的兩種生平形象
第二章 外現僧相內是俗——倉央嘉措情歌之謎
第三章 此生雖短意綿綿——倉央嘉措生活放蕩之謎
第四章 別後行蹤費我猜——倉央嘉措死亡之謎
第五章 即生成佛有何難——告訴你一個真實的倉央嘉措
重譯詩歌,重現倉央嘉措
1 早期譯本中倉央嘉措詩歌的篇目數量
2 于道泉本62節的真實來歷
3 神秘版本譯出來60首
4 無法認定的倉央嘉措原筆
5 倉央嘉措詩歌翻譯的主觀傾向
6 倉央嘉措詩歌原筆原意再認識
7 倉央嘉措詩歌原筆原意再認識之二
8 倉央嘉措詩歌重譯的價值
作品評價
倉央嘉措是藏傳佛教史上被人珍愛的上師,本身是六世達賴喇嘛,卻並沒有像其他活佛一樣一心向佛,反而沒完成班禪主持的剃度,經常做出驚人之舉,且寫出了許多悱惻纏綿的愛情詩句。最終被押解去北京的途中,在青海湖神秘失蹤。所以,倉央嘉措的一生充滿了傳奇色彩,也留下了許多謎團。後人進行過很多研究,到哪終究無法解開這些謎團。
這本詩集,有考證也有引用,可以幫助讀者發現倉央詩歌之美,解密聖域之王的神奇人生,就像倉央嘉措自己在詩中說的:
那一天,閉目在經殿香霧中,驀然聽見,你頌經中的真言;
那一月,我搖動所有的轉經筒,不為超度,只為觸摸你的指尖;
那一年,磕長頭匍匐在山路,不為覲見,只為貼著你的溫暖;
那一世,轉山轉水轉佛塔啊,不為修來生,只為途中與你相見。
——《信徒》
後世影響
由於身份的特殊性和傳奇經歷的緣故,倉央嘉措的詩集在被廣為流傳的同時,也出現了很多不同的版本,甚至有人假託倉央嘉措之名創作詩歌,流傳於世。例如:
那一夜,我聽了一宿梵唱,不為參悟,只為尋找你的一絲氣息。
那一月,我搖動所有的經輪,不為超度,只為觸摸你的指紋。
那一年,我磕長頭擁抱塵埃,不為朝佛,只為貼著你的溫暖。
那一世,我翻遍十萬大山,不為修來世,只為路中能與你相遇。
那一瞬,我飛升成仙,不為長生,只為保佑你平安喜樂。
——《信徒》的翻譯版本之一
實際上,這並非倉央嘉措的原作,而是一首名叫《信徒》的歌的歌詞,這首歌現收錄於朱哲琴的《央金瑪》當中。
譯者簡介
苗欣宇,法名公卻多吉、次成(藏語音譯,其意分別為金剛和戒力),1976年生於吉林省長春市,畢業於東北師範大學。
2005年皈依藏傳佛教,近年來主要撰寫漢藏佛教史、佛教文化方面的文字。
著有佛教懸疑小說《觀世音密碼》。
馬輝,1962年出生,男,吉林人。