侯國金[華僑大學外國語學院教授]

侯國金[華僑大學外國語學院教授]
侯國金[華僑大學外國語學院教授]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

侯國金(1963-) ,男,漢族,湖北省黃石市大冶縣,博士,教授,碩導。兼任“華僑大學崗位聘用委員會”委員,華僑大學“語用修辭研究創新團隊”團長,華僑大學外國語學院“外國語言學與套用語言學研究所”所長,“翻譯研究中心”研究員,外國語學院學術委員會委員。先後獲得湖北省“教書育人獎”,重慶市社科圖書三等獎(2次)。評為“重慶市中青年骨幹教師”“重慶市名師”“泉州市高級人才”(第四層次)。長期教授“理論語言學”(市級優質研究生課程)、“語用翻譯學”(自設選修)和“語用學”(校級優質研究生課程),以及“語言學概論、英漢互譯、英語演講與辯論、英語讀賞譯”等本科課程。其語言學平台“楚國金言的部落格”人氣火旺。出版專著7部,其他圖書18部,發表論文120餘篇,主持國家社科項目“語用翻譯學:寓意言談翻譯研究”,教育部項目“辭彙—構式語用學:語用翻譯學的第一座橋”和“語用標記價值論”。在研項目為:華大研究生教改項目“語用翻譯學”(18YJG07),“果香讀賞會”(18YJG57),語用修辭研究創新團隊項目(2017007)。

基本信息

教育背景

2004-2006年 博士後 復旦大學

2001-2004年博士 上海外國語大學

1990-1992年碩士 湖北大學外國語學院

1.

2004-2006年 博士後 復旦大學

2.

2001-2004年博士 上海外國語大學

3.

1990-1992年碩士 湖北大學外國語學院

相關論文

1. Garden-Path Phenomena from the Perspective of Lexico-Constructional Pragmatics,Language Sciences,2017(59):46-68(第一作者,SSCI,華大1類A)。

2. 語用制約/壓制假說,《外語教學與研究》,2015(3):345-54(CSSCI,1類A),全文轉載於《中國社會科學網》,2016-8-29(“其他類”)。

3. 語用含糊的標記等級和元語用意識,《外國語》,2005(1):41-47(CSSCI,1類B)。

4. 語用標記等效值,《中國翻譯》,2005(5):30-34(CSSCI,2類A)。

5.The Cognitive Perspective of Yulin Yuan on Modern Chinese Grammar, International Journal of Social Science Study, 2018, Vol. 6 (2): 108-112(第二作者,國際一般刊物,“其他類”)。

6.Sizing up the Antistrophos View of Pragmatics-Rhetoric Relationship, Studies in English Language Teaching, 2017 5(4): 641-656(一般國際刊物,“其他類”)。

7.Translation of Metonymy, Translating China, 2018(2)(一般國際刊物,“其他類”)。

8.Conceptual Domains of KAU Revisited, Open Journal of Modern Linguistics,2016(6):1-12(第二作者,一般國際刊物,“其他類”)。

9. 拓展醫患交際研究 構建和諧醫患關係,《中國社會科學報》,2018-3-13(第二作者,2類A)。

10. 話題歧義句的辭彙—構式語用學闡釋,浙江外國語學院學報,2018(1):25-33,39(第二作者,“其他類”)。

11. 中國學術走出去——英語論文提要的作者身份建構,《中國社會科學報》,2018-2-6(第二作者,2類A)。

12. 翻譯研究的語言派和文化派之間的調停,《華僑大學學報》(哲社版),2018(1):131-142(C刊擴展版,2類B)。

13. 也說他一說:“他”的虛化和“他”構式的語用化,《新疆大學學報》(哲社版),2018年某期(第二作者,CSSCI,2類B)。

14. 再論翻譯中的重命名——答曹明倫先生,《解放軍外國語學院學報》,2018(3)(第一作者,3類A)。

15. 《盤龍》外譯走紅海外及對中國傳統文學外譯的啟示,《燕山大學學報》,2018(2)(哲社版,第二作者,華大“其他類”)。

16. 兩大名著中“半A半B”構式的語用翻譯分析,《廣東外語外貿大學學報》2018(2)(第二作者,“3類B”)。

17. 英語中綴三分法:辭彙構式語用學路徑,《外語學刊》(第二作者,CSSCI擴展版,2類B)。

18. 真紅還是假紅:“red/紅”的原意和隨意用法及其互譯,《語用學研究》,第七輯,2017:115-31(華大“其他類”)。

19. 失禮研究漸成熱點,《中國社會科學報》,2017-7-18(第二作者,2類A)。

20. “不可推導性”作為標準的虛妄:兼評“修辭構式觀”,《外語教學》,2017(2):33-38(第一作者,CSSCI,2類B),轉載於《高等學校文科學術文摘》,2017(3):202(1類B)。

21. 也評“Translating China”和“翻譯中國”,《翻譯論壇》,2017(3)(“其他類”,即出)。

22. 《語用學界面研究》(上、下),北京:中國出版集團,2016。

23. 從生態立場規範網路方言,《中國社會科學報》,2016-9-27(第二作者,2類A),全文轉載於《海外華文教育動態》,2017(3):26-27(“其他類”)。

24. 評“語法構式、修辭構式”二分法,《華僑大學學報》(哲社版),2016(1):119-28(一般刊物,2類B),轉載於《高等學校文科學術文摘》,2017(3):202(1類B)。

25. 作品名翻譯的“關聯省力語效原則”——以Helen Chasin的詩歌“The Word Plum”為例,《解放軍外國語學院學報》,2016(2):106-14(CSSCI刊物擴展版,3類A)。

26. 季羨林翻譯實踐偏向“語言派”,《中國社會科學報》,2016-4-26(2類A)。

27. 辭格花徑和花徑辭格,《中國外語》,2016(1):48-55(CSSCI,2類A)。

28. 《辭彙—構式語用學》,北京:國防工業出版社,2015。

29. 辭彙學和構式語法的語用性及其三個學科過渡,《外語研究》,2015(5):17-21(CSSCI刊物擴展版,3類A),全文轉載於《中國社會科學網》,2016-2-5(“其他類”)。

30. 涉身調變致使動詞構式的辭彙—構式語用學分析,《外語學刊》,2015(6):45-49(第二作者,CSSCI,2類B)。

31. 仿擬廣告的語用修辭學解讀和“仿擬譯觀”,《當代修辭學》,2015(1):70-77(第二作者,CSSCI,3類A)。

32. 構式語法的內外互補,《外語教學》,2015(2):8-12(CSSCI,2類B),全文轉載於《中國社會科學網》,2016年6月1日(“其他類”)。

33. 語用翻譯觀助中國文化走出去,《中國社會科學報》,2015-3-23(2類A)。

34. “你美就仿你”:仿擬的“同省異效關模式”,《黔南民族師範學院學報》,2015(5):40-48(一般刊物,“其他類”)。

35. 現代翻譯應反映多樣交際要求,《中國社會科學報》,2015-8-4(2類A)。

36. 歸化與異化是互補的翻譯方法,《中國社會科學報》,2015-11-17(2類A)。

37. 《侯國金詩萃》,北京:國防工業出版社,2014。

38. 《語用學精要:語用能力對陣語用失誤》,北京:中國出版集團,2014。

39. 名轉動:豐富表達手段 張揚語言個性,《中國社會科學報》,2014-5-12(第二作者,2類A)。

40. 語用能力及其發展方案,《浙江外國語學院學報》,2014(2):24-31(一般刊物,“其他類”)。

41. 構式語法的現狀和前景,戴耀晶主編,《語言研究集刊》(第13輯),上海:上海辭書出版社,2014:44-58(“其他類”)。

42. 構式語法到底優在何處?《山東外語教學》,2014(3):33-39(核心刊物,3類B)。

43. 辭彙語用學的七屬性和七原則,Modern Linguistics,2014(4):232-43(一般國際刊物,“其他類”)。

44. 辭彙語用學的RT情結及其中國研究現狀,王揚、劉曉林、侯國金主編,《語用學理論與套用研究》,北京:外語教學與研究出版社,2013:1-33(“其他類”)。

45. TS等效翻譯的語用變通,《外國語言文學》,2013(1):28-37(一般刊物,3類B)。全文轉載於人大複印資料《語言文字學》,2013(8):109-18(CSSCI,2類A),全文轉載於《中國社會科學網》,2013-11-7(“其他類”)。

46. 淺論玄奘“秘密故”不翻之翻,《外國語言文學》,2014(2):108-18,143(一般刊物,3類B)。

47. 語義學和語用學,得一可安意義之天下?——小議互補主義和語用學的跨學科潮流,《外語學刊》,2013(2):24-35(CSSCI,2類B),轉載於《高等學校文科學術文摘》,2013(4):102-03(CSSCI,1類B)。

48. 語法隱喻是不是隱喻?《語用學研究》,2013(5):26-39(一般刊物,“其他類”)。

49. 隱喻的本體論語用觀,《中國外語》,2013(3):53-58(CSSCI,2類A)。

50. 對構式語法八大弱點的詬病,《外語研究》,2013(3):1-12(CSSCI,3類A)。

51. 話語真偽語用觀:從句式和語力到寓意言談,《解放軍外國語學院學報》,2013(3):1-5,11(CSSCI,3類A)。

52. 佛經翻譯之“相”說,《東方翻譯》,2013(5):30-35(一般刊物,“其他類”)。

53. 從格賴斯循環到顯含義之爭——語義—語用分水嶺問題,《外國語文》,2013(5):80-87(CSSCI擴展版,3類B)。

54. “的時候”誤用的辭彙語用批評,《當代外語研究》,2013(10):13-17(一般刊物,3類B)。

55. “V他+數量名”構式之語用觀,《外語研究》,2012(1):1-9(CSSCI,3類A)。

56. 軛配的語用翻譯觀,《外語與外語教學》,2012(3):29-32(CSSCI,2類B)。

57. “某V某的N”構式的認知語用研究,《外語教學》,2012(4):6-12(CSSCI,2類B)。

58. “來”的語用化芻議,《外國語文》,2012(4):50-57(CSSCI擴展版,3類B)。

59. 語用翻譯學何以可能(主持人語),《當代外語研究》,2012(6):23(一般刊物,3類B)。

60. 隱喻集經緯的編織和隱喻的語篇性,《外國語文研究》,2012(2):1-14(一般刊物,“其他類”)。

61. 湯姆詼諧唯英獨有?——漢語生成湯姆詼諧之可能,《當代修辭學》,2012(5):70-80(CSSCI,3類A)。

62. “N1死了N2”構式和語用壓制觀——兼評移位觀、話題觀和糅合觀,《當代外語研究》,2012(11):11-16,22(一般刊物,3類B)。

63. 元語的層級性和標記性,《當代外語研究》,2011(8):7-13(一般刊物,3類B)。

64. 語言學術語翻譯的原則和“三從四得”——應姜望琪之“答”,《外國語文》,2011(3):94-99(CSSCI擴展版,3類B),轉載於魏向清、趙連振編,《術語翻譯研究導引》,南京:南京大學出版社,2012:277-85(“其他類”)。

65. 拈連的語用修辭學解讀和“拈連譯觀”,《外語學刊》,2011(6):109-14(CSSCI,2類B)。

66. 語用肯定的焦點和隱性BE,《外國語文》,2010(3):49-56(CSSCI擴展版,3類B)。

67. 《語言學百問和碩博指南》,成都:四川大學出版社,2009。

68. 語言學術語翻譯的系統—可辨性原則——兼評姜望琪(2005),《上海翻譯》,2009(2):69-73(核心刊物,3類B),轉載於魏向清、趙連振編,《術語翻譯研究導引》,南京:南京大學出版社,2012:264-70(“其他類”)。

69. 《語用學大是非和語用翻譯學之路》,成都:四川大學出版社,2008。

70. 模因宿主的元語用意識和模因變異,《四川外語學院學報》,2008(4):50-58(CSSCI擴展版,3類B)。

71. 冗餘否定的語用條件,《語言教學與研究》,2008(5):70-77(CSSCI,2類A)。

72. 語法化和語用化的認知—語用和語用—翻譯考察,《重慶大學學報》(哲社版),2007(5):117-24(核心刊物,2類A)。

73. “非字詞”的語用理據和語用條件,《外語學刊》,2007(1):87-93(CSSCI,2類B)。

74. 從“大哥大”的死到“恐龍”的生——“網路方言”芻議,《燕山大學學報》(哲社版),2007(2):48-53(一般刊物,“其他類”)。

75. 語用象似論,《語言教學與研究》,2007(2):64-71(CSSCI,2類A)。

76. 雙關的語用機制和翻譯,《四川外語學院學報》,2007(2):119-24,134(CSSCI擴展版,3類B)。

77. 以問答問的語用機制,《解放軍外國語學院學報》,2006(2):1-5(CSSCI,3類A)。

78. 言語合作性的語用標記關聯模式——兼評新老格賴斯主義,《外語教學》,2006(3):6-12(CSSCI,2類B)。

79. 象似性原則的準則和象似性的語用性,《外國語言文學》編輯部編,《語用學研究:文化、認知與套用》,福州:福建人民出版社,2006:244-65(“其他類”),轉載於王寅主編,《中國語言象似性研究論文精選》,長沙:湖南人民出版社,2009:313-32(“其他類”),轉載於楊全紅主編,《當代外國語文》,北京:科學出版社,2012:102-18(“其他類”)。

80. 《語用標記價值論的微觀探索》,成都:四川大學出版社,2005。

81. 《語用標記等效原則:翻譯評估的新方法》,同上,2005。

82. 隱喻的語用學解讀,《武漢理工大學學報》(哲社版),2005(2):249-53(第二作者,CSSCI,3類B)。

83. 淺論語用標記等效原則,《山東外語教學》,2005(1):17-20(核心刊物,3類B)。

84. 語用標記價值假說與語用標記等效翻譯假說,《外語學刊》,2005(2):15-23(CSSCI,2類B)。

85. 多級二步明示推理及其泛式,《解放軍外國語學院學報》,2005(5):7-11(第二作者,CSSCI,3類A)。

86. 有標記心力—語效組配模式與成功交際,《四川外語學院學報》,2005(5):93-98(CSSCI擴展版,3類B)。

87. 調控轉類—串類語用含糊的言辭—語用策略,《修辭學習》,2005(5):40-43(一般刊物,“其他類”)。

88. 語用習語標記論——間接式推理模式,《外語研究》,2005(6):9-13(CSSCI,3類A)。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們