日文(帶平假名)
君の銀の庭
作詞·作曲·編曲:梶浦由記
演唱者:Kalafina
そっと開いたドアの向こうに
壊れそうな世界はある
朝が來るのか
夜になるのか
迷いながらひかりは綻びて
聲が呼ぶまではもう少し游ぼう
花のように廻る時を繰り返し
夢はこの部屋の中で
優しい歌をずっと君に歌っていた
何がほんとのことなの
一番強く信じられる世界を追いかけて
君の銀の庭へ
道に迷ったあの子が今日も
一番早く帰り著いた
正しさよりも明るい場所を
見つけながら走ればいいんだね
幼い眠りを守りたい番人
大人になる門は固く閉ざされて
君は気付いていたかな?
ほんとのことなんて
いつも過去にしか無い
未來や希望は全て
誰かが描く遠い庭の
我が侭な物語
まだ誰も知らない
ひたむきな小鳥の聲で歌う子供は
何を隠し何を壊し
燃える時計
秘密めく花の香り
「ここにいるよ」
靜かに寄り添って
何処にも行かないで
窓辺で囀って
何を失くしたって
夢はその腕の中に
優しい人の噓も嘆きも
閉じ込めていた
何か足りない心で
光を纏い飛んで行こう
少女のかたちをして
終わらない始まりへ
ほんとうの終わりへ
靜かに寄り添って
何処にも行かないで
窓辺で囀って
何処にも行かないで
羅馬音
so tto hiraita doano mokouni
koware souna sekai wa aru
asaga kuronoka
yoruni narunoka
mayoi nagara hikari wa hokorobide
koega yobumadewa mou sukoshi asobou
hana noyouni mawa rutokiwo ku ri ka e shi
yumewa konoheyanonakade
yasashii utawo zu tto kimini uta tteita
naniga hon tonokotonano
ichibanntsuyouku shinji rareru sekaiwo oikakete
kimi no gin no ni wa he
michini mayou tta anoko gakyoumo
ichiban hayaku kaeri tsuita
tadashi sayorimo akaru ibashowo
mitsuke nagara hashireba iindane
osana inemuriwo mamorita ibannin
oto naniraru mon wa kataku to za sa re te
kimiwa kizsuiteitakana
hontonokotona n te
itsumo kakonishi ka nai
mirai yakibouwasubete
darekagaegaku toi niwa no
waga mama na monogatari
mada dare moshiranai
hita mokina kotori nokoe de uta u koto mowa
nani wo kakushi nani wo kowashi
moeru tokei
himitsumeku hanano kaori
kokoniiruyo
shi zsuka niyoriso tte
dokonimoyukanaide
madobede saezau tte
naniwo nakushita tte
yumewa sonoudeonakani
yasashiihito no usomo nagekimo
tojikome te i ta
nanka tarinaikokorode
hikariwomatoi tonde yukou
shoujo no katachi woshite
o wa ra nai haji marihe
hontou noowa rihe
shi zsuka niyoriso tte
dokonimoyukanaide
madobede saezau tte
dokonimoyukanaide
中文翻譯
虛掩的大門之內 是即將崩塌的世界
そっと開いたドアの向こうに 壊れそうな世界はある
分不清朝晨昏暗 只是在迷茫路上 苦苦地尋找著那一絲光芒的綻放
朝が來るのか 夜になるのか 迷いながら光は綻びて
直到最後的鐘聲敲響 請和我在這裡一起遊玩
聲が呼ぶまでは もう少し游ぼう
就像花瓣一樣 時光不斷迴蕩
花のように 回る時を繰り返し
夢幻就在這小屋中 不停地為你溫柔吟唱
夢はこの部屋の中で 優しい歌をずっと君に歌っていた
告訴我到底什麼才是真實 我只是朝著我最期望的那片世界不停奔跑不停戰鬥
何が本當のことなの 一番強く信じられる世界を追い掛けて
向著,你的銀之庭院追去
君の銀の庭へ
迷失方向的少女 今天也是最早歸回
道に迷った あの子が今日も 一番早く帰り著いた
與其思考正確與否 朝著鮮明亮麗的場所奔跑不就好了嘛
正しさよりも 明るい場所を見付けながら 走ればいいんだね
想要靜靜保護你不要覺醒的守護者
幼い眠りを守りたい番人
將通往絕望之路的大門緊緊的封閉起來
大人になる門は堅く閉ざされて
你察覺到了嗎
君は気付いていたかな
殘酷的事實 只存在於過去
本當のことなんて いつも過去にしかない
這份未來與希望 只是誰描繪的遙遠庭院的任性幻想
未來や希望は全て 誰かが描く遠い庭のわがままな物語
結果誰都不知道
まだ誰も知らない
單心想同鳥兒歌唱 卻啼出心血的那名少女
ひたむきな小鳥の聲で歌う子供
想要隱藏一切 想要毀壞一切 燃盡的沙漏 竊竊私語的花海
何も隠し 何も壊し 燃える時計 秘密めく花の香り
【就在這裡喲】
[ここにいるよ]
靜靜的靠近你的身軀
靜かに寄り添って
無論哪裡能不能都不要去
どこにもゆかないで
就在這窗邊,讓黑鳥與你絮絮叨叨
窓辺でさえずって
因為我感受得到,我將要失去什麼
何を失くしたって
愛就在這不屬於我的身體之中 無論是謊言還是嘆息 我都想將你關進其中
夢はその腕の中に 優しい人の噓も嘆きも 閉じ込めていた
但不知道為何而感到絕望 因為你將會光輝 消失得讓我再也看不見 保持著一貫少我所愛少女的姿態
何か足りない心で 光をまとい 飛んでゆこう 少女の形をして
向著那不會結束的開始
終わらない始まりへ
以及,那真正的完結
本當の終わりへ
靜靜的貼近察覺真相的你
靜かに寄り添って
就請這樣一直留在我的身邊
どこにもゆかないで
在這窗邊遙望星空私語歡笑
窓辺でさえずって
請你不要離開我的身邊
どこにもゆかないって
PS:本歌曲亦曾被翻譯為英文,限於篇幅,歌詞暫未提供。