1、翻譯家
何國良(1916-1986年),肇慶西門后街人。民國25年(1936年),廣州市立師範學校畢業後,在廣州市郵電局分揀信件時,經常接觸外文信件,因自己不懂外文,影響信件的分揀,立志自學,先後掌握英語、法浯和俄語。1957年,調到海南島華南熱帶作物研究院圖書館擔任館員和翻譯工作,並自學日語。1960年2月,受到周恩來總理接見表揚。1973年5月調到湛江華南熱帶作物產品加工設計研究所圖書情報室任翻譯。1979年4月,調到中山大學圖書館工作,晉升為副研究員。長期從事圖書資料情報工作,先後擔任《熱帶作物譯叢》、《園藝譯叢》、《重慶農業文稿》等雜誌翻譯工作,編譯過英、法、德、俄、日、西班牙、荷、捷、波、葡、意、越、瑞典和印尼等14個國家科技情報資料,每年平均譯校約15萬字。翻譯出《潛水學》專著,參加翻譯由科學出版社出版的《美國科技百科全書》農業部分,以及《世界科學家人名辭典》等大型工具書。被人稱為“世界語學的騎士”,1986年5月病逝。
編輯本段