原文
楚人貧居,讀《淮南》,方得“螳螂伺蟬自鄣葉,可以隱形”,遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬,以摘之,葉落樹下。樹下先有落葉,不能復分辨,掃取數斗歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:“汝見我不?”妻始恆言答曰:“見。”經日乃厭倦不堪,紿云:“不見。”黯然大喜,齎葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣。縣官受辭,自說本末,官大笑,放而不治。(出自魯迅輯佚《笑林》,輯於《太平御覽》)
譯文
楚國有個人非常貧苦,讀了《淮南子》,知道螳螂捕捉知了時用一片樹葉把自己遮蔽起來,就可以隱形,使知了看不到自己。於是,他便站在樹下仰面朝上,摘取樹葉。當他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來,結果樹葉掉落在地上,而樹下原先有許多樹葉,再也分不清哪一片樹葉是他想用來隱形的。於是他掃了好幾斗樹葉回去,一片一片地拿來遮蔽自己,還不時地問妻子:“你看得見我嗎?” 妻子開頭總是說:“看得見。”被他打擾了一整天,已經厭煩極了,丈夫仍然糾纏不休,妻子就乾脆哄騙他說:“看不見了。”這個人暗中笑了起來,顯得異常高興他還攜帶著這片樹葉跑到街上去,當著別人的面偷東西,被官吏抓著送到縣衙門去了。縣官審問他,他便把此事的始末原原本本地說了一遍。縣官聽了大笑不止,沒治罪就把他放了。
注釋
①《淮南方》:書名,即《淮南子》,漢淮南王劉安及其門人編撰。
②伺(sì):觀察,守候。障:遮蔽。
③恆:常,總是。
④紿(dài):欺騙。
⑤齎(jī):攜帶。
⑥詣(yì):到……去。
⑦受辭:聽取供辭。
⑧不治:不予治罪。
⑨邯鄲淳(132--?):曹魏時書法家、文學家。邯鄲人。博學多才,精通訓詁,善寫"蟲篆"與八分隸書。曾得曹操器重。魏黃初(222)中,官為博士、給事中。因其著《投壺賦》工巧精密,得魏文帝賞賜。著《笑林》3卷,在中國文學史上具有一定地位。
⑩ 中國古代第一部笑話集,三國時魏人邯鄲淳編撰。其中一些笑話散存於《藝文類聚》、《太平廣記》、《太平御覽》等類書中。《笑林》所收民間笑話,反映了一些人情世態,諷刺了悖謬的言行,生動有趣,但也有一些低級趣味 。
通假字
不
不通否,用在問句末尾,表示詢問;如“汝見我不?”
嘿
嘿通默,暗中;如“嘿然大喜”。
古今異義
可以
今常用義:表示可能或能夠。文中古義:可以用它來……;如“可以隱形”。
不見
今常用義:不見面;不在了。文中古義:看不見;如“紿云:‘不見。’”
對面
今常用義:對過;正前方。文中古義:面對面;如“對面取人物”。
人物
今常用義:在某方面有代表性或具有突出特點的人。文中古義:別人的物品;如“對面取人物”。
不治
今常用義:無法醫治。文中古義:不予治罪;如“放而不治”。
一詞多義
居
(1)動詞,處於;如“楚人貧居”。“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君”。(《岳陽樓記》)
(2)動詞,停,止;如“居十日,扁鵲復見”。(《扁鵲見蔡桓公》)
復
(1)副詞,又,再;如“不能復分別”。“黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠”。(《黃鶴樓》)
(2)動詞,回答;如“不敢出一言以復”。(《送東陽馬生序》)
(3)動詞,重複;如“山重水複疑無路,柳暗花明又一村”。(《游山西村》)
經
(1)動詞,經歷;如“經日乃厭倦不堪”。
(2)名詞,經書;如“辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星”。(《過零丁洋》)
言
(1)動詞,說,講;如“妻始時恆答言‘見’”。“坐中數千人,皆言夫婿殊”。(《陌上桑》)
(2)名詞,話語;如“與之論辨,言和而色夷”。(《送東陽馬生序》)“此中有真意,欲辨已忘言”。(《飲酒》)
受
(1)動詞,接受;如“縣官受辭”。“受命以來,夙夜憂嘆”。(《出師表》)
(2)動詞,遭受;如“吾廬獨破受凍死亦足”。(《茅屋為秋風所破歌》)
辭
(1)名詞,言辭;如“縣官受辭”。
(2)動詞,辭別,告別;如“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”。(《木蘭詩》)
說
(1)shuō,動詞,敘述;如“自說本末”。
(2)shuō,名詞,一種文體,可議論,可記事;如“故為之說,以侍夫觀人風者得焉”。(《捕蛇者說》)
(3)yuè,形容詞,同“悅”,高興;如“學而時習之,不亦說乎?”《<論語>六則》)
〔文言句式〕
省略句
1.省略主語
(1)“遂於樹下仰取葉”之前省略主語“楚人”,即“(楚人)遂於樹下仰取葉”;該分句可譯為“(楚人)就站在樹下仰頭找葉子”。
(2)“嘿然大喜”之前省略主語“楚人”,即“(楚人)嘿然大喜“;該分句可譯為“(楚人)暗中非常高興”。
2.省略賓語
(1)“吏遂縛詣縣”之中,謂語動詞“縛”之後省略賓語“之”,代楚人,即“吏遂縛(之)詣縣”;該分句可譯為“當差的便將他綁了去見縣官”。
(2)“放而不治”之中,謂語動詞“放”和“不治”之後省略賓語“之”,代楚人,即“放(之)而不治(之)”;該分句可譯為“縣官釋放了他而沒有治他的罪”。
3.省略介詞
(1)“葉落樹下”之中,謂語動詞“落”之後省略介詞“於”,意思是“在”,即“葉落(於)樹下”;該分句可譯為“那樹葉落到樹下”。
(2)“齎葉入市” 之中,謂語動詞“入”之後省略介詞“於”,意思是“到”,即“齎葉入(於)市”;該分句可譯為“(楚人)帶著葉子來到市場上”。
點評
當一個人過於執著於某個目標的追求,受到刺激、誘惑就容易產生心理障礙,做出一些出人意料或滑稽可笑的事。寓言中的這位楚人讀《淮南方》時捕捉到這樣一條信息:得到螳螂伏擊蟬時隱藏自己的葉子可以隱形。隱形就可以為所欲為。這個寓言告訴我們:一個人利慾薰心,一心想不勞而獲,巧取他人錢財,就會像這個楚人一樣乾出自欺欺人的蠢事。這個故事比喻了愚蠢的人 。人與螳螂是不一樣的,螳螂能隱形,但人是不能隱形的。