翻譯
長孫道生廉潔而儉約,擔任司空一職,而所穿的衣服不飾以華美,不吃多樣的菜餚,所用的一副熊皮馬韉(jiān),數十年不更換,當時的人們把他比為晏嬰。所住的房屋,低矮而簡陋。有一次出征後,他的子弟把房屋全部修繕了一番,並建起了堂廡。長孫道生回來後,感嘆道:“從前霍去病因為匈奴沒滅,無以為家,現在強大的敵人在北方邊境遊蕩未平,我怎么能安心住這樣華美的房子!"於是,就把子弟們狠狠地訓斥了一頓,並命令他們把所建的房屋毀掉.。
注釋
①廉約:清廉節約。
②三司:東漢時稱太尉(最高軍事長官)、司徒(最高行政長官)、司空(掌管工程的最高長官)為三司,北魏仍用這些官名。文中的長孫氏身兼司空。
③花飾:華麗的服飾。 兼味:多樣的菜餚。
④鄣泥:亦作“障泥",因墊在馬鞍下,垂於馬背兩旁以擋泥土,故有此名。又稱“馬韉”。
⑤易:更換。
⑥晏嬰:春秋時齊國大夫,生年不詳,卒於公元前500年。字仲平,夷維(今山東高密)人,歷齊靈公,莊公,景公三世卿,崇尚兼愛,非樂,節用,非厚葬久喪等,類多出於墨子。
⑦第宅:住宅。
⑧出鎮:北魏時多以鎮將兼刺史、太守之職。這裡指長孫道生曾在任廷尉卿出征北疆。
⑨頗更:頗,悉,皆。更:易換,替代。
⑩堂廡:堂下四周之屋。廡,正房對面和兩側的小屋子。
⑪霍去病:西漢名將。因屢建戰功,漢武帝要為他建造府第,他拒絕說:“匈奴未滅,無以家為。”
⑫強寇:強大的敵人。
⑬漠北:沙漠北面。
⑭切責:嚴厲的責備。切,責備。
⑮尚:還。
⑯乃:於是。
⑰卑陋:低矮簡陋。