作品原文
代寄情,楚詞體 李白
君不來兮,徒蓄怨積思而孤吟⑴。
雲陽一去已遠⑵,隔巫山淥(lù)水之沉沉。
留餘香兮染繡被,夜欲寢兮愁人心⑶。
朝馳余馬於青樓⑷,怳若空而夷猶⑸。
浮雲深兮不得語,卻惆悵而懷憂。
使青鳥兮銜書⑹,恨獨宿兮傷離居⑺。
何無情而雨絕⑻,夢雖往而交疏。
橫流涕而長嗟⑼,折芳洲之瑤華⑽。
送飛鳥以極目,怨夕陽之西斜⑾。
願為連根同死之秋草,不作飛空之落花。
作品注釋
⑴《楚辭·九辯》:“蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。”
⑵《子虛賦》:“於是楚王乃登陽雲之台。”孟康註:“雲夢中高唐之台,宋玉所賦者,言其高出雲之陽也。”王琦按:詩意正暗用《高唐賦》中神女事,知“雲陽”乃“陽雲”之誤為無疑也。
⑶曹攄詩:“薄暮愁人心。”
⑷《楚辭·九歌》:“朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。”
⑸《楚辭·九歌》又云:“君不行兮夷猶。”王逸註:“夷猶,猶豫也。”
⑹沈約詩:“銜書必青鳥,嘉客信龍鑣。”
⑺《九歌》:“將以遺兮離居。”
⑻傅玄詩:“昔君與我兮形影潛結,今君與我兮雲飛雨絕。”雨絕:一作“兩絕”。
⑼《楚辭·九歌》:“橫流涕兮潺湲。”
⑽《楚辭·九歌》又云:“采芳洲兮杜若。”王逸註:“芳洲,香草叢生水中之處。”又《九歌》:“折疏麻兮瑤華。”王逸註:“瑤華,玉花也。”謝靈運詩:“瑤花未堪折。”李周翰註:“瑤花,麻花也,其色白,故比於瑤。此花香,服食可致長壽,故以為美。”
⑾劉琨詩:“夕陽忽西流。”
作品譯文
你不來啊,讓我思緒千萬,怨恨深深,獨自行吟。
你一去雲中陽台就不返,遠隔巫山千重浪。
繡被絲衾上染滿了你的體香,夜晚睡覺時總讓心愁腸斷。
次日清晨早起,騎上駿馬就朝青樓賓士,心恍惚啊猶豫,最終沒有進去。
我們深隔浮雲啊不能相見聊天,惆悵不盡啊滿懷憂鬱。
想請青鳥給你捎信,別離獨居的滋味真難受。
天公為何如此無情?而使我們雲雨斷絕,仍然可以夢見你,可是很少交流。
只見你淚流滿面,連連嘆息,我在鮮花開滿的沙洲采一握白色鮮花給你。
你卻目送遠去的飛鳥,望著西去的夕陽哀怨不斷。
我寧願與你一同死去,就像那連根同死的青草,也不願意獨自留在人間。
創作背景
詩以言幽微之情,或許流源於西漢董仲舒、東漢何休的“公羊學”(專力發揮《春秋》的“微言大義”),或者說導源於《春秋》,故而最忌淺白,特別是涉及政治,涉及抱負者,更常隱喻於香草美人幽人怨婦,或者也是屈原楚辭濫觴所致.故而即便如李白這位“此天上謫仙人也”也不能免俗。李白具有盛唐時代文人的自豪感與自信心,故而有著恢宏的功業抱負,所謂“申管晏之談,謀帝王之術,奮其智慧型,願為輔弼。使寰區大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》),就是他最執著的人生信念。但仕途不得暢意,終身依人而存,“我以一箭書,能取聊城功。終然不受賞,羞與時人同。”(《五月東魯行答汶上翁》)可謂自訴悲哀之情矣,《代寄情楚詞體》亦是這種幽情寄託。
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。