摘要信息
人工智慧翻譯分為理論和技術兩個方面。人工智慧翻譯理論是研究人腦進行語言學習和語言翻譯(轉換)的科學。人工智慧翻譯技術是根據人工智慧翻譯理論用計算機技術來實現計算機智慧型翻譯的技術(方法和手段)。
人工智慧翻譯理論是在自然語言理解(NLU)、自然語言處理(NLP)、機器翻譯(MT)、翻譯記憶(TM)和基於統計學的機器翻譯(SMT)等理論和技術基礎上,為突破計算機翻譯技術瓶頸、實現高質量機器翻譯而提出的新思維、新理論,是一門新的學科。
人工智慧翻譯的理論基礎是計算機人工智慧理論、語言學理論和計算機翻譯理論。它是計算機人工智慧理論在自然語言理解和自然語言處理方向的深入發展。或者說是將計算機人工智慧理論運用到自然語言理解和自然語言處理領域。
人工智慧翻譯理論的重點是解釋人腦的外語學習、翻譯知識記憶等機理。研究科學的、類似人腦的、適合於計算機的翻譯知識表征方法和存儲模式。
人工智慧翻譯學科的另一個任務是指導計算機翻譯技術如何實現智慧型化,即為計算機智慧型翻譯技術提出可行的發展方向、理論基礎、以及實現思路。
人工智慧翻譯理論將領引計算機翻譯技術向著更新、更高方向發展。
具體地,人工智慧翻譯學科包括人工智慧翻譯理論、人工智慧翻譯技術、智慧型知識庫、基於智慧型知識庫的計算機智慧型翻譯技術、多策略智慧型翻譯技術、線上多策略智慧型翻譯技術等內容。。
圖書目錄
第1章 人工智慧概論
1.1 什麼是人工智慧翻譯技術
1.2 為什麼要用人工智慧翻譯技術
1.3 人工智慧翻譯技術的發展歷程
1.4 人工智慧翻譯技術的難點和特點
1.5 人工智慧翻譯技術的優勢和前景
第2章 智慧型化知識庫
2.1 智慧型知識庫介紹
2.2 智慧型知識庫作用
2.3 智慧型知識庫價值
2.4 智慧型知識庫共建共享
第3章 TM++智慧型技術
3.1 TM++智慧型化學習
3.2 TM++智慧型化翻譯處理
3.3 TM++智慧型化翻譯標識
3.4 TM++智慧型化翻譯演示
第4章 翻譯技術綜述
4.1 基於規則的機器翻譯(RBMT)
4.2基於統計學的機器翻譯(SMT)
4.3 基於實例的機器翻譯(EBMT)
4.4 基於模板的機器翻譯(TBMT)
4.5 計算機翻譯記憶技術
4.6 多引擎翻譯記憶技術
4.6 計算機輔助翻譯(CAT)
第5章 翻譯實用技術
5.1 術語提取
5.2 重複率分析統計
5.3 格式化翻譯
5.4 翻譯知識交換標準