基礎信息
文書名 : 《五歲時,我殺了自己》
原文書名: “When I Was Five I Killed Myself”
書籍作者: 霍華·布登 Howard Buten
書籍編譯者:殷麗君
出版單位: 寶瓶[台灣]
出版年月: 2010年12月10日
版 次: 初版十八刷
頁 數:184
裝 幀:平裝
開 本:32開
作者簡介
霍華.布登(Howard Buten)
1950年出生於美國底特律。他出版過七本小說,本身除了作家身分,也是臨床心理學家,以研究自閉兒的專業聞名美國和歐洲。此外,他也以扮演小丑,為自閉兒進行治療,並以「小丑布弗」為名,在歐、美、日等世界各地進行表演。
此書是霍華.布登最著名的小說,全書以八歲男孩的口吻,描寫出一個不被成人理解,始終遭到扭曲的孩童心靈世界。故事相當感人,在1981年於美國首次以《小波》為名出版時,雖獲得不錯的迴響,也創下不錯的銷售成績,但都還不如後來於1987年在法國以《五歲時,我殺了自己》為名問世的版本。
霍華.布登以此書在法國一炮而紅,並以驚人的銷量穩坐法國書市,出版至今三十年來,這部小說因為內容太令人震撼,持續受到討論,它所累積的讀者群已涵蓋各個年齡層。在法國讀者眼中,它與經典文學名著《小王子》具有同等地位,並推崇它為法國版的《麥田捕手》。這部作品不止被搬上大銀幕,多次被改編成舞台劇,在法國累積銷售超過數百萬冊,更博得「每十個法國人,就有一人讀過此書」的美名。霍華.布登以這部令人動容的作品,撫慰了無數名讀者,法國人視他為「最喜愛的當代作家」,而他的文學成就,更讓他獲頒法國最高文學榮耀「藝術與文學騎士勳章」。
現今,霍華除了寫作之外,仍然從事心理醫生的工作,並繼續以「小丑布弗」穿梭在各地劇場。他分別住在巴黎和紐約兩地。
譯者簡介
殷麗君
輔大法文系畢業,曾任出版社編輯,現為英、法文專職譯者,譯有《味覺樂園》、《藝術創意365天》、《巴黎人的巴黎》、《超奢華愛情》、《少年邁爾斯的海》等書。
主要內容
全書以八歲男孩波登的口吻,描寫出一個不被成人理解,始終遭到扭曲的孩童孤獨心靈世界,他只能在一個與之格格不入的世界中生存,故事相當感人。這其中,波登的單純與大人世界的複雜形成強烈的對比,他無力擺脫身邊那些討厭的大人的處境,很容易讓人聯想到法國經典名著《小王子》;而波登被視為超越常規、不被理解的困頓,以及對成人世界的不知所措,亦常被引比為《麥田捕手》的霍爾頓。
經典段落
1.書就如同小嬰兒一般。它是從你心底生出來的,一旦出生後,你會希望有人將它捧在手裏。不一定要愛它,只要將它捧在手中就好。(第15頁)
2.我最喜歡的一個謎語是:「為什麼那個笨蛋要把時鐘往窗戶外面丟?」他想看到時間飛逝。(67-68頁)
3.感恩節假期過後的星期一早上,我起床,所有事情都變得不一樣了。外面下著毛毛細雨,我看著雨心裡想,現在一切都不同了。我看著我的牛仔檯燈,其中一個牛仔正在吹口琴,我知道他吹的是葬禮的音樂。(第198頁)
主流媒體的評價
「在這個融合了心理探討、情節進展迅速而強烈的故事中,霍華.布登成功創造出一個孩童的聲音,相當深入而且讓人信服。這項艱鉅的挑戰也證明了他自創形式的天賦,他絕對是一流的說故事高手!」──英國《 出版家周刊》
「這本書在美國第一次發行時,成績還不如後來在法國所造成的轟動。布登也因此一炮而紅,成了法國人最喜愛的當代作家。此作在法國更被稱譽為現代《小王子》,它所造成的驚人現象由此可見。而今,它再次以新的版本、新的書名在美國發行,絕對是美國讀者重新認識這部珍貴之作的機會。」──美國《 時代雜誌》
「布登讓我們看到一個心理飽受困頓的孩子,是如何與這個世界格格不入,又如何對它進行抵抗與溝通。它讓人一讀難忘。」──美國《 紐約時報》