乘風而來隨浪而去:陳填中英詩選

現在,退休後的陳武雄回歸為一個詩人,即將出版他的詩集,更特別的,還在於中英文對照,讓國外的朋友,也能透過他的詩,分享台灣的生命力。 他認為詩是負責任的生命的感動,他將寫詩當作繁忙工作的獎賞,像〈浴火鳳凰〉就是他擔任台灣加入WTO談判農業主談人的見證。 他詩寫生命的感動,將寫詩當作繁忙工作的獎賞,他認為詩是負責的感動,詩人的責任要強化感動的深度、廣度,要不斷的見識、修持。

內容介紹

前筆名陳填的詩人陳武雄先生,於今年二月卸下農委會主委職務,並決定將他近年來公務經驗及人生感受的詩作,集結出版,同時譯成英文以便國際詩友參閱。陳填40多年來走過台灣319鄉鎮的鄉間小路,握過農漁民厚實結繭的手,為豐收雀躍為穀賤傷神;經歷過921地震及莫拉克颱風的救災與重建,痛心天地之無情,也遺憾人力之不逮;飛越五洲六洋,為加入WTO折衝樽俎,既高興突破國際貿易組織藩籬,又懸念開放市場台灣農業受到衝擊,這些刻骨銘心的衝撞與觸動,透過其文字不僅見證歷史也感動人心。
在他的詩情下,台灣農村的鮮活面貌重新呈現。那是有力的、活潑的、充滿生命力的農村。
這本詩集,將農村文化的質樸與美好,與全國分享。更令人感動的毋寧是陳武雄的表情,當他用國台語夾雜的音調,當場朗誦四句聯,這不僅呈現他對土地的熱愛,更呈現他對農民與農村的深情。
現在,退休後的陳武雄回歸為一個詩人,即將出版他的詩集,更特別的,還在於中英文對照,讓國外的朋友,也能透過他的詩,分享台灣的生命力。這也正是陳武雄獻給台灣最美的禮物。

作者介紹

作者簡介
陳填(本名陳武雄)
畢業於中興大學農經系,美國依利諾大學博士,長期服務農業機關,從技士做起、現任行政院農委會主任委員。他認為詩是負責任的生命的感動,他將寫詩當作繁忙工作的獎賞,像〈浴火鳳凰〉就是他擔任台灣加入WTO談判農業主談人的見證。
詩作〈一甕酒〉入選九十年詩選(焦桐主編),〈死的儀式〉入選2008台灣現代詩選,〈五月的九重葛〉獲得30屆世界詩人大會中文組金牌獎,〈寫詩有什麼用〉入選 2010台灣詩選 (蕭蕭主編)。
他詩寫生命的感動,將寫詩當作繁忙工作的獎賞,他認為詩是負責的感動,詩人的責任要強化感動的深度、廣度,要不斷的見識、修持。
譯者簡介:
張平男
臺中縣人,一九四二年生,國立臺灣大學外文系畢業,外文研究所研究。除短期任教外,餘均服務公職,先後擔任中美農村復興聯合委員會秘書,行政院農業委員會參事,總統府第一局副局長、機要室主任,行政院新聞局副局長及我駐丹麥特派代表。
著有:模擬西洋文學中現實的呈現(中譯)、開放與封閉的心理(中譯)、索忍尼辛創作歷程(合譯)、印度之旅(合譯)、實用英語(編著)等。

熱門詞條

聯絡我們