世界經典小說100篇

世界經典小說100篇

《世界經典小說100篇》是2014年時代文藝出版社出版的圖書,作者是弗朗茨·卡夫卡 (Kafka F.) 等。

編輯推薦

世界文學公認的頂級經典 著名翻譯家陳登頤權威譯本
卡夫卡、菲茨傑拉德、毛姆、加繆、福克納、 博爾赫斯、海明威、茨威格、喬伊斯等近百位殿堂級文學大師的作品集錦; 薈萃不同題材、不同風格、不同流派的典藏寶庫
品傳世經典,享文學盛宴, 三冊圖書,精裝插盒, 一百篇成名作、代表作和經典作的精彩結集,著名翻譯家陳登頤先生的權威譯釋, 選取世界中短篇小說的集大成之豐富寶藏,全力打造名家名著名譯寶庫的傳世叢書。

內容簡介

《世界經典小說100篇》是由陳登頤翻譯的西方文學系中短篇小說教材,分為上中下三冊,約170萬字,全書以19世紀小說黃金時代的歐美文學為主,兼顧18世紀的古典小說和20世紀的現代小說,將近百位作家不同題材、不同風格、不同流派的經典短篇小說100篇薈萃於一集。這些作家既有文學泰斗,也有西方現代文學流派的祖師爺和諾貝爾文學獎獲得者等,例如卡夫卡、菲茨傑拉德、加繆、福克納、海明威、毛姆、茨威格、喬伊斯、雨果、狄更斯、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、愛倫·坡、馬克·吐溫、莫泊桑、巴爾扎克等。本書所選的小說或以內容情節的曲折跌宕引人入勝,或以小說技巧的另類獨特令讀者耳目一新,加之譯文優美流暢,是讀者在較短時間內了解世界文學的理想讀本。

圖書目錄

《世界經典小宇100篇·上冊》目錄:
001 被捆縛的人 (奧地利) 伊爾莎·艾興格
The Bound Man by Ilse Aichinger
012 我想知道為什麼 (美) 舍伍德·安德森
I Want to Know Why by Sherwood Anderson
021 今朝今夕如水流逝 (美) 詹姆斯·鮑德溫
This Morning, This Evening, So Soon by James Baldwin
061 奇卡莫加人 (美) 安布羅斯·比爾斯
Chickamauga by Ambrose Bierce
067 每日聖誕 (德) 海因里希·伯爾
Christmas Every Day by Heinrich B ll
086 夏天的悲劇 (美) 阿納·邦當
A Summer Tragedy by Arna Bontemps
096 交叉小徑的花園 (阿根廷) 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
The Garden of Forking Paths by Jorge Luis Borges
106 混亂的圖書館 (阿根廷) 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
The Library of Babel by Jorge Luis Borges
113 南方 (阿根廷) 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
The South by Jorge Luis Borges
119 她擺好了筵席 (英) 伊莉莎白·鮑恩
Her Table Spread by Elizabeth Bowen
128 天文學家的妻子 (美) 凱·博伊爾
Astronomer’s Wife by Kay Boyle
1342002年8月的夜會 (美) 雷·布雷德伯里
August 2002: Night Meeting by Ray Bradbury
143 來客 (法) 阿爾貝·加繆
The Guest by Albert Camus
155 鄉下丈夫 (美) 約翰·契弗
The Country Husband by John Cheever
179 海洋 (美) 約翰·契弗
The Ocean by John Cheever
196 打賭 (俄) 安東·契訶夫
The Bet by Anton Chekhov
203 寶貝兒 (俄) 安東·契訶夫
The Darling by Anton Chekhov
214 醋栗 (俄) 安東·契訶夫
Gooseberries by Anton Chekhov
223 手電筒 (美) 埃爾德里奇·克利弗
The Flashlight by Eldridge Cleaver
252 一個旅客關於恐怖床的故事 (英) 威爾基·柯林斯
The Traveler’s Story of a Terribly Stranger Bed by Wilkie Collins
266 安東尼·加斯廷的求婚 (英) 休伯特·克雷坎索普
Anthony Garstin’s Courtship by Hubert Crackanthorpe
291 秘密夥伴 (英) 約瑟夫·康拉德
The Secret Sharer by Joseph Conrad
327 藍色旅館 (美) 史蒂芬·克萊恩
The Blue Hotel by Stephen Crane
352 幽雅 (美) 羅伯特·克里利
The Grace by Robert Creeley
358 信號員 (英) 查爾斯·狄更斯
The Signal—Man by Charles Dickens
371 小水手的故事 (丹麥) 伊薩克·迪內森
The Sailor—Boy’s Tale by Isak Dinesen
381 賓果王 (美) 拉爾夫·埃利森
King of the Bingo Game by Ralph Ellison
391 乾燥的九月 (美) 威廉·福克納
Dry September by William Faulkner
403 老人 (美) 威廉·福克納
The Old People by William Faulkner
419 夕陽 (美) 威廉·福克納
The Evening Sun by William Faulkner
436 好人難尋 (美) 弗蘭納里·奧康納
A Good Man Is Hard to Find by Flannery O’ Connor
450 塑造的黑人 (美) 弗蘭納里·奧康納
The Artificial Nigger by Flannery O’Connor
469 新興者必相會 (美) 弗蘭納里·奧康納
Everything That Rises Must Converge by Flannery O’Connor
483 赦免 (美) 斯科特·菲茨傑拉德
Absolution by Scott Fitzgerald
498 行善聖人朱利安的傳奇 (法) 古斯塔夫·福樓拜
The Legend of Saint Julian the Hospitaller by Gustave Flaubert
……
《世界經典小宇100篇·中冊》
《世界經典小宇100篇·下冊》

作者簡介

弗朗茨·卡夫卡(1883—1924),20奧地利德語小說家。卡夫卡被認為是西方現代派文學的鼻祖,是表現主義文學的先驅,也是表現主義作家中最有成就者。他創作的有中短篇小說、長篇小說,還有大量書信、日記、隨筆等,他生前共出版七本小說的單行本和集子,即小說《判決》、《司爐》、《變形記》、《在流放地》和小說集《觀察》、《鄉村醫生》、《飢餓藝術家》;在他去世後,他的好友違背了他要銷毀一切手稿的遺言,替他整理出版了未定稿的三部長篇小說,即《失蹤者》(《美國》)、《審判》(《訴訟》)、《城堡》。 陳登頤,著名翻譯家,精通英語、俄語、法語、德語、日語、保加利亞語等,不但翻譯了《世界小說一百篇》(上中下)、《月亮寶石》、《希臘棺材之謎》、《神秘的鷹鴉谷》等經典文學作品,也譯有《基本樂理》、《舒曼論音樂與音樂家》、《交響音樂分析》等音樂理論著作。

序言

出版前言
本書是由著名翻譯家陳登頤翻譯的西方高校文學系中短篇小說教材,基本是參照美國麥克米倫出版公司1974年出版的《小說一百篇:英文世界短篇小說集》(Fiction 100: An Anthology of Short Stories)編譯而成,該書是由密西根州立大學的詹姆斯·H. 皮克林(James H. Pickering)教授編選的,他根據自己十多年的教學經驗選取世界傑出的中短篇小說以作為大學的小說教材。該書出版後,一再加印再版,迅速成為西方高校必讀的小說教材,對西方乃至全世界的短篇小說教育和普及都有重大的影響。
本書的中文版初版於1982年10月由青海人民出版社出版,陳登頤譯為《世界小說100篇》,分上中下三冊。雖然歷經歲月的滄桑變遷,但因其獨特的選本和高品質的翻譯而廣受讚譽。本次重新出版,改名為《世界經典小說100篇》,同樣分為上中下三冊。陳登頤是我國著名的翻譯家,他精通英語、俄語、法語、德語、日語等,不但翻譯了《世界小說100篇》、《月亮寶石》、《希臘棺材之謎》、《神秘的鷹鴉谷》等文學作品,還譯有《舒曼論音樂與音樂家》、《交響音樂分析》等音樂理論著作。
任何一本選集,無論內容多么豐富,編者總會遇到“選擇什麼”的難題。《世界經典小說100篇》也不例外。從很現實的意義上來說,卷帙越浩繁,也就越難選。篇幅越大,就越需要有一個選擇的原則。本書所編選的中短篇小說,首先是考慮其故事情節是否引人入勝,是否有文學價值。不僅如此,要使這本小說集具有世界性,橫的方面要代表廣泛的題材、主題、文學技巧和風格,而縱的方面又要顯示出短篇小說從19世紀初葉可辨認的萌芽形態起到當代的發展、演變、沿革和傳統,所以這本選集取精用宏,既能代表新穎流派,也包括讀者已熟悉的作品。本集中大約三分之一是過去膾炙人口、眾所稱道的小說,即所謂傳世名作。因為一篇好小說,不管選進了多少集子,都仍然是取之不盡、用之不竭的豐富源泉,能使讀者百讀不厭,從中得到無窮樂趣,每次評論分析都能發現一些新的東西。另一方面,該選集又選進了許多新的乃至當代的小說,許多篇都是幾乎從來沒有編選過的,能顯示20世紀下半葉短篇小說的發展動向。
與原英文版相比,陳登頤先生翻譯的版本刪去了原英文版的9篇小說,另選了9篇補入,即約翰·契弗的《海洋》、亨利·詹姆斯的《黛西·米勒》、海明威的《吉力馬札羅的雪》、陀思妥耶夫斯基的《白夜》、凱薩琳·曼斯菲爾德的《園會》、尤多拉·韋爾蒂的《慈善訪問》、井上靖的《核桃林》、巴爾扎克的《劊子手》、史蒂芬·茨威格的《看不見的珍藏》。原英文版的書末附有“作者簡介”,把作者生平和重要著作做了簡略介紹,中文版均提前,放在每篇文章的首頁,作為作者的介紹說明,以便於讀者能更好地理解文章。
另外,原英文版中篇目的順序是按作者姓名排列的,而1982年中文版既未按原著的順序,也看不出所遵循的原則。本次出版基本上保留了1982年版的篇目順序,但細節處做了調整,把同一作者的作品編排在一起,這樣邏輯清晰,也便於讀者閱讀。而且,該書英文版首版時有不少的作家還在世或是在文壇嶄露頭角,後來這些作家中有的發表了新的作品,有的獲得了國際文學獎項,有的已經不在人世了。所以,本次出版對作家的介紹都進行了修改完善,以便為讀者提供更詳實、更準確的信息。隨著時代的變遷,1982年中譯本的英譯、法譯或其他譯本轉譯的人名、書名和地名等,乃至文字敘述中的俗語、俚語、方言、標點等,有些和現在的閱讀習慣相差太大,所以本次出版,在儘量保證原譯稿原汁原味的同時,也做了大量的修訂工作,以使其更符合21世紀讀者的閱讀口味。
本書用樸實流暢的文字娓娓道出一個個生動的文學故事,以生動明快的語言描述了一個個栩栩如生的鮮明人物,用故事和人物展現了世界各國一百多年的文學風貌,勾勒出短篇小說發展演進的脈絡,是讀者在較短時間內了解世界文學的理想讀本。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們