世界文學經典文庫:水孩子

世界文學經典文庫:水孩子

《世界文學經典文庫:水孩子(青少版)》講述了一個掃煙囪的孩子如何變成水孩子,在仙女的引導下,經歷各種奇遇,最後長大成人的美麗故事。作者查爾斯·金斯利用最簡單的字眼,最簡潔的行文來敘述故事,但讀來讓人感到帶著詩意,非常的美。像微風一樣輕柔,像流水一樣暢快。有的段落簡直就是詩,例如第一章湯姆和師傅出發時對黎明景色的描繪,又如第三章從溪流“下海去!下海去!”那幾段合唱般的旋律,再如第五章對聖布倫丹的仙女島的描述,還有最後湯姆通過“後樓梯”後所見到的美景。以上列舉的場景,在充滿詩意的同時,又是那么栩栩如生。書中對於湯姆的各種遭遇的描述,都既生動,又充滿溫情。整篇故事雖然是平鋪直敘,卻絲毫不讓人覺得平淡。平靜溫情的段落,仿佛緩緩流動的大片明亮的水;達到一個個高潮時,則如同水流中湧起一個漩渦,一片浪花。故事中間插入的幾首小詩毫不做作,質樸而充滿了韻律感,非常打動人心。

基本介紹

內容簡介

《世界文學經典文庫:水孩子(青少版)》是世界上流傳非常廣泛的一本童話名著,也是查爾斯·金斯利的代表童話著作,這本童話被譯成各國的文字,深受各國讀者的喜愛。《世界文學經典文庫:水孩子(青少版)》的情節比較簡單,講述了一個掃煙囪的貧苦小男孩湯姆如何變成了水孩子,並在仙女的感化、教育和指引下,經歷各種冒險奇遇,克服了自己的各種性格缺陷,最後長大成人的故事。

作者簡介

作者:(英國)查爾斯·金斯利 譯者:張熾恆

圖書目錄

導讀
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
道德教訓

序言

大約是我十歲的時候,有一天父親帶回來一本翻譯童話書,它的書名和一部分內容,比其他任何一本書更長久地留在了我的記憶里。它就是《水孩子》。只是我還沒來得及讀完那個美麗的故事,書就失蹤了。
許多年後,因為一個偶然的機會,我重新讀到了它的原文本。我雖然已是成人,卻再一次被它迷住了。這就是我要把它介紹給你的原因。
作者查爾斯·金斯利
《水孩子》的作者查爾斯·金斯利(Charles。Kingsley)1819年生於達特木(英國西南部一荒野的丘陵地)附近的小鎮荷恩·維卡里奇,但他的童年時光大多在芬縣的巴納克鎮和德文郡的克洛夫萊鎮度過,後來到英國皇家學院、倫敦大學和劍橋大學讀書,學習法律。
他一生的主要職業是牧師:1842年任教區牧師;1869年被任命為切斯特大教堂牧師;最後,1873年,被任命為英國最著名的大教堂西敏寺的牧師。作者1875年病逝,享年僅56歲。
作者同時也是歷史學家、博物學家、小說家和詩人。他的大部分精力用於政論文或議論文的寫作,呼籲保護環境,改善工人的工作條件,籲求社會平等和社會公正。他是個正直的人,知識淵博而工作勤奮,生性敏感且富有同情心,筆力雄健又富有感性。
查爾斯·金斯利的作品
他的主要作品有《酵母》、《阿爾頓·洛克》等六、七部長篇小說,劇作《聖者的悲劇》,幾大部有關歷史、社會和環境衛生的文論集和一些詩歌等。
這裡特別值得一提的作品,是他的以海洋為題材的小說《向西去啊》(1856)和自然歷史學著作《海岸的奇蹟》(1856)。正是因為他的豐富的海洋知識和對海洋的熱愛,令他在《水孩子》中對故事背景大海的描述自然而親切,給讀者留下了生動、美麗而神奇的印象。 令他在文學史上留名的,正是童話《水孩子》。這是他唯一的一部兒童文學作品。可能他本人也想不到,他的其他作品後來皆默默無聞;倒是這部他為自己的小兒子所作的童話,成了世界兒童文學史上的一部經典名作。其題材之獨特、想像之豐富與情境之奇麗,即便在長滿奇花異草的童話世界裡,亦可謂獨樹一幟。
《水孩子》的誕生
查爾斯為他的每個孩子都寫了一本書。1862年春,有一天他忽然想到,小兒子亞瑟已經三歲,他的三個大孩子,“蘿斯、莫里斯和瑪麗都有了自己的書,但小寶寶還沒有,”於是他走進了書房。半小時後,他從書房裡出來,手裡拿著一小疊文稿,文稿的第一頁上寫著:“給我的幼子格倫威爾·亞瑟。”
後來它成了《水孩子》的第一章。這本書從1862年8月正式開始寫,1863年3月即告完成。作者是在繁忙工作的間隙撰寫此書的,但整個寫作過程可以說是一氣呵成,從頭到尾幾乎未改動一字。作者是個天才的作家,只可惜他的主要創作精力用在於針砭時弊的政論文寫作上,沒有給我們留下更多的兒童文學作品。
《水孩子》的特色
這本書講述了一個掃煙囪的孩子如何變成水孩子,在仙女的引導下,經歷各種奇遇,最後長大成人的美麗故事。
作者用最簡單的字眼,最簡潔的行文來敘述故事,但讀來讓人感到帶著詩意,非常的美。像微風一樣輕柔,像流水一樣暢快。有的段落簡直就是詩,例如第一章湯姆和師傅出發時對黎明景色的描繪,又如第三章從溪流“下海去!下海去!”那幾段合唱般的旋律,再如第五章對聖布倫丹的仙女島的描述,還有最後湯姆通過“後樓梯”後所見到的美景。
以上列舉的場景,在充滿詩意的同時,又是那么栩栩如生。書中對於湯姆的各種遭遇的描述,都既生動,又充滿溫情。 整篇故事雖然是平鋪直敘,卻絲毫不讓人覺得平淡。平靜溫情的段落,仿佛緩緩流動的大片明亮的水;達到一個個高潮時,則如同水流中湧起一個漩渦,一片浪花。故事中間插入的幾首小詩毫不做作,質樸而充滿了韻律感,非常打動人心。例如:
我曾經有一個可愛的小布娃娃,親愛的,
那是世界上最漂亮的小布娃娃;
她的臉那么紅艷那么潔白,親愛的,
她有一頭那么迷人的鬈髮。
但我失去了可憐的小布娃娃,親愛的,
那一天我在野地里遊戲玩耍;
我為她哭了不止一個禮拜,親愛的,
但是我一直沒有能夠找到她。
我終於找到了可憐的小布娃娃,親愛的,
那一天我在野地里遊戲玩耍;
人家說她已經變得不成樣子,親愛的,
因為她身上的漆已經掉光啦,
她的胳膊已經被母牛踩掉,親愛的,
她的頭上找不到一根捲髮:
但是,為了老交情,親愛的,她還是
世界上最最漂亮的小布娃娃。
書中包含了不少諷喻,也有勸誡的成分,但決不是生硬的說教,而是寓於故事之中,寓教於樂,親切自然,幽默風趣。
故事中的寓意寄託了作者對自己的孩子和所有孩子的希望:愛清潔,行善事,勇敢正直,健康成長,成為博聞廣識、心胸開闊的人。湯姆聽到的聲音是:“下海去!下海去!”他得到的教導是:世界是如此的精彩,如果他想成為一個男子漢的話,就必須到外面的世界去闖一闖。他必須像每一個降生到這個世界上來的人一樣,完全靠自己在外面闖。用自己的眼睛看,用自己的鼻子聞,自己睡自己做的床,自己玩火就燙痛自己的手指頭……
所以,《水孩子》不但是一本非常有趣非常美的書,也是一本真正有益的書。金斯利為他的兒子亞瑟寫這本書時,亞瑟三歲;我譯這本書的時候,我的兒子張達釋也是三歲。所以這本書第一次出版的時候,我在序中把這個譯本作為送給他的禮物。但是,我譯這本書是為了所有喜歡它的讀者,包括我自己,包括小讀者和大讀者。我想,對於大讀者,它也是值得一讀的。
希望你也喜歡它。
張熾恆
2009年5月30日於上海

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們