作品原文
萬章問曰:“敢問友。”
孟子曰:“不挾(1)長,不挾貴,不挾兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挾也。孟獻子(2),百乘之家也,有友五人焉:樂正裘、牧仲,其三人,則予忘之矣。獻子之與此五人者友也,無獻子之家者也。此五人者,亦有獻子之家,則不與之友矣。非惟百乘之家為然也,雖小國之君亦有之。費(3)惠公曰:‘吾於子思,則師之矣;吾於顏般,則友之矣;王順、長息則事我者也。’非惟小國之君為然也,雖大國之君亦有之。晉平公之於亥唐(4)也。’入雲則入,坐雲則坐,食雲(5)則食;雖蔬食(6)菜羹,未嘗不飽,蓋不敢不飽也。然終於此而已矣。弗與共天位也,弗與治天職也,弗與食天祿也,士之尊賢者也,非王公之尊賢也。舜尚(7)見帝,帝館甥(8)於貳(9)室,亦饗舜,迭為賓主,是天子而友匹夫也。用(10)敬上,謂之貴貴;用上敬下,謂之尊賢。貴貴尊賢,其 義一也。”[
作品注釋
(1)挾:倚仗。
(2)孟獻子:魯國大夫仲孫蔑。
(3)費:春秋時小國, 舊地在今山東魚台西南費亭。
(4)亥唐:晉國人。晉平公時,朝中多賢臣, 但亥唐不願為官,隱居窮巷,平公曾對他“致禮與相見面請事”,非訪敬重。
(5)入雲、坐雲、食云:是雲入、雲坐、雲食的倒裝。雲,說。
(6)蔬 食:粗糙的飲食。蔬同“疏”。
(7)尚:同“上”。
(8)甥:古時稱妻子的父親叫外舅,所以,女婿也稱“甥”,舜是堯帝的女婿。
(9)貳室:副官, 即招待的宮邸。
(10)用:以。
作品譯文
萬章問道:“請問交朋友的原則。”
孟子說:“不倚仗年齡大,不倚仗地位高,不倚仗兄弟的勢力去交朋友。交朋友,交的是品德,不能夠有什麼倚仗。孟獻子是一位擁有百輛車馬的大夫,他有五位朋友:樂正裘、牧仲,其餘三位,我忘記了。獻子與這五人交朋友,心目中並不存在自己是聯的觀念,這五人,如果心目中存有獻子是大夫的觀念,也就不與獻子交朋友了。。不僅具有百輛車馬的大夫有這樣的,就是小國的國君也有這樣的。費惠公說:‘我對於子思,把他尊為老師;我對於顏般,和他交為朋友;至於王順和長息,不過是侍奉我的人罷了。’不僅小國的國君有這樣的,就是大國的國君也有這樣的。晉平公對待亥唐,亥唐叫他進去就進去,叫他坐就坐,叫他吃就它。即使是糙米飯小菜湯,也沒有不吃飽的,因為不敢不吃飽。不過,晉平公也就是做到這一步而已。不同他一起共列官位,不同他一起治理政事,不同他一起享受俸祿,這只是一般士人尊敬賢者的態度,而不是王公貴族對賢者的態度。從前舜去拜見堯帝,堯助他的這位女婿住在副官中。他請舜吃飯,舜也請他吃飯,二人互為客人和主人。這是天子與普通百姓交朋友的範例。地位低下的人尊敬地位高貴的人,這叫尊敬貴人;地位高貴的人尊敬地位低下的人,這叫尊敬賢人。尊敬貴人和尊敬賢人,道理都是一樣的。”[1]