1)構建描寫性譯學和描寫性詞典學的理論框架。
2)研究印歐語言,尤其是英語和日語對漢語的具體影響。
3)研究譯文的共性、翻譯活動的制約因素、特定歷史時期的翻譯規範以及譯者風格及其它相關問題等。
4)基於英漢平行語料庫研編當代英漢詞典和漢英詞典,深度研究英漢辭彙的等值關係。
5)開展口譯教學的深度實證研究,開發具有較強針對性和實用性的口譯課程設計及相關教材。
中心的研究隊伍由主攻譯學、詞典學以及歐化漢語等研究方向的博士生導師、碩士生導師、博士和在校博士生組成。中心成員發表、出版了一批譯學、詞典學及印歐語 言影響等研究領域的文章、專著等,同時還出版了一大批譯著、翻譯教材和雙語詞典等。研究隊伍的大多數成員都從事英漢翻譯和口譯的教學,作為主要專家組成員 連續十年設計和主持在上海市及全國頗具影響的上海市中高級口譯考試,並主持了國內外主要翻譯考試的比較研究。 自2004年成立以來,本中心舉辦了“翻譯與跨學科研究”、“語料庫與譯學研究”、“詞典數位化與英語教育”等國際學術會議,在CSSCI或核心期刊上發表了譯學研究論文三十餘篇, 出版了三部專著。目前,本中心研究人員承擔的項目有“莎士比亞戲劇翻譯語料庫的創建與套用研究”、“基於科技文獻雙語語料庫的翻譯與教學平台”、“英漢會議口譯語料庫的創建與套用研究”、“歷時性英漢平行語料庫的創建與套用研究”、“語料庫驅動的英漢語言接觸研究——拉波夫的語言變異觀”和“弗朗茨·庫恩翻譯研究”。
相關詞條
-
胡開寶[上海交通大學外國語學院院長]
胡開寶,男,漢族,安徽安慶人。上海交通大學外國語學院教授,博士生導師,南京大學英語語言文學博士。
人物經歷 研究方向 主要貢獻 -
北京外國語大學中國外語教育研究中心
中國外語教育研究中心所依託的北京外國語大學,是我國開辦歷史最長、開設語種最多的外語大學,設有我國第一批外國語言文學博士點和第一個博士後流動站,師資力量雄...
研究方向 主要任務 科研人員 歷任主任 學術委員會 -
胡開寶
一、上海交通大學外國語學院教授胡開寶,男,漢族,上海交通大學外國語學院教授,博士生導師,南京大學英語語言文學博士。 現任上海交通大學外國學院副院長,上海交通大學翻譯與詞典學研究中心常務副主任。2003年5月至...
一、上海交通大學外國語學院教授 研究方向 二、內蒙古蘭太實業股份有限公司副總經理 -
羅益民
教研室主任,重慶交通大學兼職教授,四川理工學院客座教授,全國英國文學學會... 職稱職務 教授,博士生導師 〔外國文學研究所〕所長 〔莎士比亞研究中心...浪漫主義詩歌、雙語詞典學、學術規範與學術史。 學術職務 1. 國際莎學...
個人簡介 學術簡歷 學術職務 主授課程 獲得獎項 -
李文中
研究生學歷,1999年3月獲上海交通大學博士學位(外國語言學及套用語言學...問題. 上海科技翻譯(3).楊惠中, 衛乃興, 李文中, & 濮建忠...套用研究 (主要參與)上海交通大學國家985項目2001 大學英語學習者...
基本內容 人物生平 主要成就 出版著作 -
邵志洪
。華東師範大學兼職教授。上海交通大學翻譯與詞典學研究中心研究員。 工作經歷...
邵志洪