原文
謝希深亦言:宋公垂同在史院,每走廁必挾書以往,諷誦之聲琅然,聞於遠近,亦篤學如此。余因謂希深曰:“余平生所作文章,多在‘三上',乃‘馬上’、‘枕上’、‘廁上’也,蓋惟此尤可以屬思爾”。
譯文
錢思公雖然出身在富貴之家,但是沒有什麼不良愛好。在西京洛陽曾經告訴官員的家屬,說這一生只喜歡讀書,坐著的時候就讀經書和史書,躺在床上就讀各種雜記的書籍,上廁所的時候就讀短小的詩詞、小令。大概從來沒有半刻放下書的時候。
謝希深也說: 同在史院的宋公垂,每當去廁所都夾著書,誦讀的聲音清脆,遠近都能聽到,也是如此的好學。我於是告訴希深,說:“我平生所作的文章,多是在“三上”,就是馬背上、枕頭上、廁座上。大概只是因為只有這些地方才可以集中思想吧。”
注釋
(1)錢思公:即錢惟演,北宋“西崑體”代表作家之一,吳越王錢俶的兒子,從其父歸宋,宋景祐中以樞密副使任西京留守。下文提及的謝希深(謝絳)、宋公垂(宋綬)也以文學知名一時。
(2)雖:雖然
(3)西洛:西京洛陽。
(4)嘗:曾經。
(5)語:對……說。
(6)僚屬:官府的佐助官。當時,歐陽修、謝絳等都是錢惟演的僚屬。
(7)經史:經書和史書。
(8)小說:指先秦百家著作以及後來的雜記類書籍。
(9)小辭:指短小的詩詞。
(10)未嘗:從來沒有
(11)釋:放下。
(12)謝希深:即謝絳,歐陽修的朋友。
(13)宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強記而著名。
(14)諷:不看著書本念,背書
(15)琅然:聲音清脆。
(16)聞:(能)聽見
(17)亦:也。
(18)篤學:十分好學。
(19)因:於是。
(20)蓋:大概
(21)屬思:集中思想寫作
(22)爾:罷了
感悟
作者介紹了錢惟演,宋綬兩人的讀書故事,又補充了自己“三上”的寫作經歷,目的是告訴我們:成功來自勤奮,做事要集中精力,方可有所成就。