一燕不成夏

一燕不成夏

一燕不成夏,漢語成語,常用來勸告別人,不要對某事過於樂觀

《淮南子》有這樣一句話:“以小明大,見一葉落而知歲之將暮。”見微可以知著,《淮南子》說得當然有道理。

不過,西方有一句話同樣有道理:One swallow does not make a(the) summer(一燕不成夏)。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲築巢。早在公元前三世紀,希臘哲學家亞里士多德就留意到這個現象。他在《左倫理學》(Nicomachaean Ethics)里說:One swallow does not make a spring。這句話意思很明顯:個別燕子早來了,不證明春天已經來臨了。憑個別現象草率下判斷是不智的。

現在,人們往往用one swallow does not make a summer這成語來說只解決了一個問題,或者只渡過了一個難關,並不表示以後就一帆風順了,例如:Approval has been obtained, but don't imagine that everything will from now onwards be plain sailing. One swallow does not make a spring.(事情獲得批准了,不過,別以為從此一切都會一帆風順了。一燕不成夏啊。)

這個短語常用於表達警示。可以用來勸告別人,不要對某事過於樂觀;不要因為出現一些良好的現象就十分興奮,要保持謹慎;也不要因為開始的現象好,就以為一定會有一個成功的結局。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們