《金陵望漢江》

《金陵望漢江》是唐代詩人李白所作詩詞之一。

作品原文

金陵望漢江
漢江回萬里,派⑴作九龍盤。
橫潰⑵豁中國,崔嵬⑶飛迅湍。
六帝⑷淪亡後,三吳⑸不足觀。
我君⑹混區宇,垂拱⑺眾流安。
今日任公子⑻,滄浪⑼罷釣竿。

注釋譯文

詞語注釋

⑴派:河的支流。長江從廬江、潯陽開始分作九支。盤:盤踞。
⑵橫潰:泛濫。豁:打開。中國:中南地區。
⑶崔嵬:山巒高聳的樣子,這裡用長,J-i皮濤的洶湧來比喻六朝動盪的政局。迅湍:飛奔而下的激流。
⑷六帝:即六朝,指以金陵為都的六個朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。
⑸三吳:史稱古吳地後分為三,即吳興、吳郡、會稽。這兩句合起來是說自從六朝之後,長江以東的吳地就日漸分裂,遠不如從前那么興盛了。
⑹我君:指當朝皇帝唐玄宗。混:混合,統一。區宇:全國的範圍。
⑺垂拱:垂衣拱手,無為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國泰民安,政治穩定。
⑻任公子:《莊子·外物篇》中一個傳說人物。他在長江中下游廣大的地區用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一隻巨大的魚,可供許多人一起享用。這裡用任公子比喻有大作為和才能的人。
⑼滄浪:據《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,後人用滄浪指代隱居垂釣之地。這句是說江流平靜,天下安寧,用不著有所作為,暗中抒發壯志未酬的遺憾。

白話譯文

長江延綿曲折長達萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。江水四溢,泛濫於中國,波濤洶湧迅疾奔流。六代的帝王沉寂淪亡之後,三吳已沒有了昔日之盛,無足稱賞。我朝聖明之君統一天下,垂衣拱手無為而冶。今天的任公子,已無需滄海垂釣而罷竿了。
創作背景編輯
此詩作年未詳,或謂作於開元十三年(公元725年),或謂作於天寶十五載至至德二載(756—757)之間。漢江,此指長江。此詩用意較為深曲,詩旨眾說不一,其要當是表達懷抱未伸的怨望之情。

作品鑑賞

文學賞析

這首詩以金陵為中心,寫眺望長江遠去的感想。全詩情景合一,寓比興之意於寫景之中。詩的前兩句“漢水回萬里,派作九龍盤。橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。”都寫出了長江下游萬流橫潰,直下東海,水勢浩瀚,氣勢博大的特點,寫出了遠去的長江氣勢浩大,切中題旨,鋪墊出一派雄壯氣象。接著用江水泛濫造成的巨大影響和損失來寫近古的國運不興,為歌頌當下盛世蓄好氣勢。但詩的後四句“我君混區宇,垂拱眾流安。今日任公子,滄浪罷釣竿。”並不是單純而熱烈地歌頌盛世,在一派祥和安寧之中,也透露出英雄無用武之地的淡淡悲哀。詩的感情深沉而表達穩妥,比喻以江水壯闊的氣勢與盛唐的國力相對應,貼切得體,從而自然又蘊含豐富地表達出盛世才子的惆悵。
在此詩中李白已對萬里長江的風光作了一個全面的描繪:上游之秀麗,三峽之急險,中游之宏闊,下游之浩瀚,都有極生動之描寫,可以說李白用他的生花妙筆,為讀者繪製了一幅極其宏偉的萬里長江風光圖卷。這是其它任何詩人所作不到的。而其他詩人,由於局於經歷所限,對長江的描繪也只能是一時一處、一鱗一爪的個別描寫,雖然他們可能寫得很精彩,而不可能對萬里長江繪出全圖。即使是有人像李白那樣有游萬里長江的經歷,但也未必像李白對長江那樣的鐘情,或雖鍾情而不善於詩。
李白漫遊揚州時賦《秋日登揚州西靈塔》,稱譽像教有“照迷方”之效。而《金陵望漢江》更值得關注,嘲笑東吳、東晉、宋、齊、梁、陳割據者依恃金陵鐘山之險而稱帝終歸復亡的歷史命運,同時盛讚李唐一統天下之偉績。

名家點評

王琦評論李白此詩時說:“因眾派安流,水無巨魚(此指禍亂之輩),故任公子釣竿可罷,喻江漢寧靜,地無巨寇,則王者之徵伐可除也。”甚是。

作者簡介

李白(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們