《最好不相見》

《最好不相見》

《最好不相見》賀歲電影《非誠勿擾2》的片尾曲。歌詞改編自六世達賴喇嘛倉央嘉措的《十誡詩》,馮小剛力邀知名音樂人欒樹為歌詞譜曲,演唱者則邀請到有“搖滾女詩人”之稱的音樂人李漠。

基本信息

簡介

1

最好不相見最好不相見
2月22日,賀歲電影《非誠勿擾2》將在全國公映。主題曲《最好不相見》於昨日正式發布,歌詞改編自倉央嘉措《十誡詩》馮小剛力邀知名音樂人欒樹為歌詞譜曲,演唱者則邀請到有“搖滾女詩人”之稱的音樂人李漠
據了解,欒樹除了搖滾音樂,還創作過現代音樂、古典音樂等多種類型,這也是馮小剛導演邀請他出山的原因。欒樹透露由於《非誠勿擾2》貼近現代人的生活,因此電影的配樂涵蓋了現代、電子、古典、搖滾等多種元素。這首《最好不相見》的歌詞則改編自六世達賴喇嘛倉央嘉措的《十誡詩》。“倉央嘉措的詩歌本來就很美,這首詩是對愛情的一種升華,表達的情懷與《非2》的主題比較符合。因此我們就摘用了這首詩,作為電影的片尾曲。”
而在主題曲的演唱者上,馮小剛導演希望歌者的聲線比較中性化,提出的要求是“得有經歷”。欒樹為此找到了有“搖滾女詩人”之稱的李漠。李漠在接到欒樹的邀約時,並不知道是為《非誠勿擾2》演唱主題曲:“他只是讓我唱一下,試一下。這首歌有一種很高的智慧,講的是冥冥之中終將散去。告訴我的是大愛,把內心割捨不下的東西都放下。”
因為在錄音的過程中是一氣呵成,並且沒有加任何修飾,所以欒樹表示:“當觀眾在電影結束之時,會聽到這首有一些瑕疵的《最好不相見》,仔細聽還有呼吸聲,感覺就像李漠在耳邊唱歌。”

歌詞

《最好不想見》《最好不想見》

曲:欒樹詞:倉央嘉措
演唱者:李漠
最好不相見便可不相戀
最好不相知便可不相思
最好不相伴便可不相欠
最好不相惜便可不相憶
最好不相愛便可不相棄
最好不相對便可不相會
最好不相誤便可不相負
最好不相許便可不相續
但曾相見便相知
相見何如不見時
安得與君相訣絕
免教生死作相思
最好不相見便可不相戀
最好不相知便可不相思
最好不相伴便可不相欠
最好不相惜便可不相憶
最好不相依便可不相偎
最好不相遇便可不相聚

英文譯本

片尾曲:

IfWeWereNotToMeet
---TranslatedbyXuJingcheng(許景城)
Ifwewerenottomeet,wewouldnotfallinlove;
Ifwewerenotinacquaintance,wewouldnotbedrownedinlovesickness;
Ifwewerenotincompany,wewouldnotmutuallyowe;
Ifwewerenottocherish,wewouldnotrecall;
Ifwewerenottofallinlove,wewouldnotmutuallyabandon;
Ifwewerenotfacetoface,wewouldnotmeet;
Ifwewerenottohurt,wewouldnotfailtobeloyal;
Ifwewerenottopromise,ourlovewouldnotcontinue;
Albeit,evertomeetistoknow!Ifeverisassuch,betternottomeet.
Alas!HowcouldIpartwithyoueternally,thusnotinthegyreofendlesslovesickness?
Ifwewerenottomeet,wewouldnotfallinlove;
Ifwewerenotinacquaintance,wewouldnotbedrownedinlovesickness;
Ifwewerenotincompany,wewouldnotmutuallyowe;
Ifwewerenottocherish,wewouldnotrecall;
Ifwewerenottodepend,wewouldnotsnuggle;
Ifwewerenottoencounter,wewouldnotbeinreunion.

十誡詩:

譯本一(于道泉譯本):
No1:Hadbetternotmeet,andthusyouwouldnotfallinlove;
No2:Hadbetternotbeinacquaintance,andthusyouwouldnotbedrownedinlovesickness;
---EnglishVersionTranslatedbyXuJingcheng(許景城)
譯本二(曾緘譯本):
Albeit,evertomeetistoknow!Ifeverisassuch,betternottomeet.
Alas!HowcouldIpartwithyoueternally,thusnotinthegyreofendlesslovesickness?
---EnglishVersionTranslatedbyXuJingcheng(許景城)
譯本三《步步驚心》上的:
No1:Ifyouwerenottomeet,thusyouwouldnotfallinlove;
No2:Ifyouwerenotinacquaintance,thusyouwouldnotbedrownedinlovesickness;
---EnglishVersionTranslatedbyXuJingcheng(許景城)
白衣悠藍的十誡詩的英文譯本:
譯本1:
TenAdmonishments?
---TranslatedbyXuJingcheng(許景城)
No1:Hadbetternottomeet,andthusyouwouldnotfallinlove;
No2:Hadbetternotbeinacquaintance,andthusyouwouldnotbedrownedinlovesickness;
No3:Hadbetternotbeincompany,andthusyouwouldnotmutuallyowe;
No4:Hadbetternotcherish,andthusyouwouldnotrecall;
No5:Hadbetternotfallinlove,andthusyouwouldnotmutuallyabandon;
No6:Hadbetternotseefacetoface,andthusyouwouldnotmeet;
No7:Hadbetternothurt,wewouldnotfailtobeloyal;
No8:Hadbetternotpromise,andthusyourlovewouldnotcontinue;
No9:Hadbetternotdepend,andthusyouwouldnotsnuggle;
No10:Hadbetternotencounter,andthusyouwouldnotbeinreunion.
Albeit,evertomeetistoknow!Ifeverisassuch,betternottomeet.
Alas!HowcouldIpartwithyoueternally,thusnotinthegyreofendlesslovesickness?
譯本2:
最好不相見最好不相見
這個是來自《環球時報》上的翻譯:
Thefirst,theoneyoushouldnotmeet,sothenyoumaynotlove.
Thesecond,theoneyoushouldnotknownwell,sothenyoumaynotlovesick.
Thethird,theoneyoushouldnotaccompany,sothenyoumaynotowe.
Thefourth,theoneyoushouldnotpity,sothenyoumaynotrecall.
Thefifth,theoneyoushouldnotlove,sothenyoumaynotabandon.
Thesixth,theoneyoushouldnotopposite,sothenyoumaynotmeet.
Theseventh,theoneyoushouldnotharm,sothenyoumaynotnegative.
Theeighth,theoneyoushouldnotwish,sothenyoumaynotgoon.
Theninth,theoneyoushouldnotrelyon,sothenyoumaynotsnuggle.
Thetenth,theoneyoushouldnotmeet,sothenyoumaynothaveameeting.

作曲簡介

巒樹曾擔任黑豹樂隊鍵盤手及主唱,後來轉向幕後工作。談及與馮小剛合作的感受,欒樹用京腔誇讚馮導:“純爺們,很睿智!他很注重電影的音樂,很明白自己的需求,是我很尊敬的一個大哥。”
馮小剛希望歌者的聲線比較中性化,提出的要求是:“得有經歷。”欒樹為此找到了有“搖滾女詩人”之稱的李漠。李漠對《最好不相見》的理解是:“它是一種很高的智慧,講的是冥冥之中終將散去。告訴我的是大愛,把內心割捨不下的東西都放下。”

歌手簡介

搖滾女詩人李漠擁有迷人的獨特聲線,內斂而含蓄的詞曲創作。其滿含張力的演繹令人過耳不忘。她的聲音是華語搖滾真正不能錯過的女聲。
作為原創現場領域廣富盛名的實力派創作女主唱,李漠很早以前就吸引了眾多現場樂迷的注意力。不論是其作品獨特而流暢的鏇律,還是強烈鮮明的律動,都是李漠現場演出的絕對看點。而伴隨著李漠簽約加盟由欒樹創辦的六藝文化有限公司,更在製作人欒樹的大力推薦下,獲得了這次演唱《非誠勿擾2》片尾曲《最好不相見》的機會。也正是憑藉這次機會,李漠用獨特的嗓音魅力和對歌曲的演繹,深深地打動了馮小剛導演和廣大的聽眾。

圖書信息

作 者:
出版社:
出版時間:
ISBN:

內容簡介

最好不相見最好不相見
六世達賴喇嘛倉央嘉措乘著不朽的詩歌方舟踏古而來,他的傳奇一生至今仍以謎似的不解蠱惑人們去追尋關於他的傳說。即使千百年後,他的魅力依舊。2010年歲末之際,當他的詩詞被改編成流行音樂被馮小剛搬上電影《非2》的銀幕。他的詩歌猶如萬家燈火,照亮了都市人業已麻木的靈魂,他教人們懂得:愛情,從來沒有走遠;愛情,自古便存在。
倉央嘉措,貴為布達拉宮的活佛,但他內心狂放不羈,對愛情充滿渴望,一次動情於凡間,便義無反顧於此生。難怪西藏民歌曾唱道:“莫怪活佛倉央嘉措,風?浪蕩;他想要的,和凡人沒什麼兩樣。”
本書通過對倉央嘉措一生的真實還原與描述,作者極力揭秘一個有血有肉無異於凡間俗子的肉身。當他獨一無二的轉世靈通身份既由天定,便輾轉開啟了他無法挽回的人間悲劇與正劇。對於佛門的清規戒律,一心向善的倉央嘉措難以接受,他以他的情詩超越宗教領袖的顯赫身份,根據自己獨立的思想意志,記錄下那些最真實的青春痕跡,那些纏綿的“情歌”便是他四處撒下的大愛的種子,給世人以重燃希望的信心,無奈他自己卻始終沒有權利去愛去享受愛情的春天。由此所衍生的悲喜豈止常人所能體會,只能經?這段經過考究的歷史追問去還原一個關於為愛而生、為愛赴死的人間童話。

作者簡介

傅林,詩人,古典文學學者,北京大學在讀博士,悉心於對古典文學的研究,以嚴謹的求學態度著書立作。

目錄

01 萬馬軍中
02 時代悲劇
03 血戰寺廟
04 寂寞高原
05 陌生的愛
06 前世今生
07 烏金嶺寺
08 混沌初開
09 命中注定
10 青青河畔
11 陰謀重重
12 天賦異稟
13 父親之死
14 病臥那曲
15 痴情卓瑪
16 曲松河畔
17 風生水起
18 歷史漩渦
19 坐床大典(上)
20 坐床大典(下)
21 金色牢籠
22 心?重重
23 拉薩女孩
24 心靈祈禱
25 危機四伏
26 燈火闌珊
27 致命邂逅
28 拉薩大街
29 扎什倫布
30 相見時難
31 風口浪尖
32 山雨欲來
33 爾虞我詐
34 急轉直下
35 酒店驚魂
36 布達拉宮
37 訣別今生
38 追尋愛人
39 戈壁重生
40 瞞天過海
41 隨波逐流
42 遠離陰謀
43 沙漠綠洲
44 塵埃落定
附錄倉央嘉措情歌及其相關歷史

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們