基本資料
作品原名:花の魔法使いマリーベル 大陸遼藝版譯名:俏皮小花仙 台灣譯名:俏皮小花仙
香港譯名:俏皮幻法小花仙 英文譯名:Floral Magician Mary Bell
題材類別:魔法少女動畫
製作方:テレビせとうち、ビックウェスト、葦プロダクション
首播日期:1992年2月3日-1993年1月18日
集數:50
每集時長:23.5分鐘
劇場版:菲尼克斯的鑰匙(フィニックスの鍵)
劇情概述
《俏皮幻法小花仙》是葦プロダクション的一部50集少兒電視卡通作品,也是葦プロダクション的魔法少女系列第四部。這部人物可愛、色彩鮮明、劇情輕鬆活潑的動畫,主要講述小花仙(花魔法使)瑪莉蓓爾來到人間和尤莉、凱恩以及其他夥伴發生的各種有趣的故事。本片由遠藤徹哉監督,主角瑪莉蓓爾由著名聲優本多知惠子配音,本片還在香港、台灣、中國大陸、韓國、義大利、波蘭、阿拉伯等地電視台上播放。其中,早在1994年7月底早上九點在香港無線電視翡翠台播放,從1994至2001年間,中國各地電視台均有播放。
俏皮小花仙(或簡寫為小花仙)最初的定位是一部魔法少女動畫,然而很多西方的動畫迷把魔法少女僅僅等同於魔法少女戰隊(比如《美少女戰士》和《東京喵喵》),因此,一些魔法少女動畫(類似的如《甜甜仙子》和《魔法小天使》)並不為人所熟知。 《俏皮小花仙》中每一集的故事大都是各自獨立的,主要描述孩子們與瑪莉蓓爾的日常交往,是他們之間關於夢想、關於友誼、關於愛的故事,一起去經歷冒險,共同面對他們遇到的困難,從孩子的視角展現他們和瑪莉蓓爾一起成長的歷程,所有的故事都簡單得幾近平淡,純淨得近乎透明,但那卻是一種讓人不忍觸及的美麗。
]劇情特點
1、通常,觀眾都會把自己想像成片中的魔法少女,從而把自己的希望寄托在主人公的身上,但俏皮小花仙在這方面的定位卻與眾不同。實際上,瑪莉蓓爾擔當的是類似於“瑪莉·波平斯”一樣的魔法保姆的角色,因為觀眾很難了解她的意圖。而尤莉和凱恩是瑪莉蓓爾花魔法的受益者,也成了觀眾夢想的化身。總之,人們希望自己能夠成為瑪莉蓓爾的朋友,卻並不是成為主人公本身。
2、和其他靠音像製品等動漫周邊吸引動漫迷的魔法少女動畫所不同的是,俏皮小花仙完全地把觀眾群定位在3-10歲的小女孩身上。作為一次嘗試,還有一些商業原因,葦プロダクション把它和另一部同時推出的魔法少女作品《甜甜仙子2》的客群群年齡做了區分:後者是面向高年齡段的孩子和成人觀眾的。所以,《甜甜仙子》的成年動漫迷幾乎都是它的鐵桿支持者;儘管《俏皮小花仙》的動漫迷少得多,但它還是被許多的普通成年動漫愛好者所喜愛。
3、《俏皮小花仙》的主題並不是正義一方與敵人戰鬥的傳統模式,而是描述其中的主角和少數反對者、人類和精靈、現實和幻想如何和諧共存的故事。作為片中的女主人公,瑪莉蓓爾並沒有肩負著保護地球、對抗邪惡勢力的特殊使命,所以使得情節的展開緩慢而又細膩。許多類似題材的動畫是以人物為中心,與此不同的是,該片是以故事情節為中心。
4、《俏皮小花仙》音樂的表現力也是非常突出的,片中每個主要人物都有他們自己的主題曲,所以他們經常用歌唱的方式來表達。由於《俏皮小花仙》是一部原創卡通片,而不是根據類似的漫畫或小說改編的,這就使得創作團隊擺脫了傳統的手法,最大限度地發揮了電視媒體的優勢來進行表現。
人物介紹
瑪莉蓓爾
是一位可愛善良的花的魔法使者,她使用花魔法讓鮮花盛開在每個人的心中,來撫慰人們受傷的心靈,幫助人們找尋夢想,鼓勵人們更堅強。但是她有時候有很糊塗的,生活上是一個很隨意的人,不會做家務。。。平時都是由坦巴林照顧。
坦巴林
是一個花精靈,是瑪莉蓓爾的好朋友,從小就一直陪著她長大,幫助瑪莉蓓爾完成花魔法,
很貪吃的,在生活上,可以說的瑪莉蓓爾的保姆了,照顧瑪莉蓓爾生活起居。。身體可以變的大大的,就像氣球一樣漲大。。平時藏在瑪莉蓓爾的頭髮上。。。
尤莉
是一個很善良可愛的小女孩,對待事物都很友善。經常和瑪莉蓓爾一起去冒險。
凱恩
尤莉的弟弟,是一個很可愛的小孩子,有些膽小,有時候很倔強,但是同樣是很善良,經常與瑪莉蓓爾一樣冒險。
里本
一隻很勇敢忠誠的狗狗。也是經常跟在尤莉他們身後一起去冒險。
畢畢安
一個很淘氣的小女孩,她一開始很討厭瑪莉蓓爾,但是後來和瑪莉蓓爾成為好朋友,平時嘴很硬,但是心地很善良的。
目錄
俏皮一:你好,我叫瑪莉蓓爾
俏皮小花仙第2集:鄰居不喜歡花
俏皮小花仙第3集:亂畫的世界
俏皮小花仙第4集:有其父必有其子
俏皮小花仙第5集:瑪莉蓓爾和姻緣樹
俏皮小花仙第6集:瑪莉蓓爾和坦巴林的爭吵
俏皮小花仙第7集:可愛的朱麗葉
俏皮小花仙第8集:展翅高飛
俏皮九:櫻花會
俏皮小花仙第10集:抓妖怪的人
俏皮十一:畢畢安的計謀
俏皮小花仙第12集:花房大事件
俏皮小花仙第13集:尋找回憶
俏皮小花仙第14集:母親節的禮物
俏皮小花仙第15集:愛上尤莉的王子
俏皮小花仙第16集:遊戲作家
俏皮小花仙第17集:吉特的奸計
俏皮小花仙第18集:海上歷險
俏皮小花仙第19集:野遊真開心
俏皮小花仙第20集:呼喚友情的單輪車
俏皮小花仙第21集:來自星國的波拉
俏皮小花仙第22集:凱恩第一次出遠門
俏皮小花仙第23集:走失的人魚公主
俏皮小花仙第24集:吉特又來了
俏皮小花仙第25集:尤莉和淘氣的海豚
俏皮小花仙第26集:真的有火鳳凰嗎?
俏皮小花仙第27集:瑪莉蓓爾的畫冊
俏皮小花仙第28集:畢畢安和小貓查查
俏皮小花仙第29集:幽靈宅邸的古鐘
俏皮小花仙第30集:迷幻森林中的畢畢安
俏皮小花仙第31集:花門大混亂
俏皮小花仙第32集:幸福檯燈
俏皮小花仙第33集:瑪莉蓓爾的爸爸和媽媽
俏皮小花仙第34集:點心房子和兩個怪人
俏皮小花仙第35集:返老還童的蘿斯奶奶
俏皮小花仙第36集:瑪莉蓓爾的月球之旅
俏皮小花仙第37集:凱恩和兩隻角的獨角獸
俏皮小花仙第38集:坦巴林身陷魔掌
俏皮小花仙第39集:營救坦巴林
俏皮小花仙第40集:尋找波斯菊仙
俏皮小花仙第41集:加油!愛神
俏皮小花仙第42集:被綁架的畢畢安
俏皮小花仙第43集:雪天裡的願望
俏皮小花仙第44集:泛濫的刺形草
俏皮小花仙第45集:花魔法界的瑪莉蓓爾
俏皮小花仙第46集:吉吉貝爾帶來的大混亂
俏皮小花仙第47集:加油!坦巴林
俏皮小花仙第48集:沙尼貝爾城的大事
俏皮小花仙第49集:聖樹
俏皮小花仙第50集:我們的夢想
瑪莉蓓爾的魔法
瑪莉蓓爾的魔法分為普通魔法和花魔法兩種,其中:
普通魔法通常使用“瑪莉蓓爾坦巴林”(也可譯為“瑪莉蓓爾的花鈴鼓”)來完成;花魔法則需要坦巴林協助瑪莉蓓爾變身來完成。
魔法咒語
普通魔法:瑪莉蓓爾坦巴林……
花魔法:瑪莉蓓爾的花魔法,花魔法!瑪莉鈴蓓爾鈴,鈴鈴鈴……
魔法道具
瑪莉蓓爾的花鈴鼓:核心道具,它是瑪莉蓓爾出入花魔法界的通道,瑪莉蓓爾利用它施展其他魔法,作為坦巴林的住所,同時也是瑪莉蓓爾的飛行工具。
花房藥水:在第一集中瑪莉蓓爾用它來建造花房。
魔杖:瑪莉蓓爾用它施展花魔法。
花瓣雨:實現瑪莉蓓爾的意圖,需要施展花魔法才能產生,作用強大、影響範圍廣。
魔法香水:本質上作用同上,具有小範圍的作用。
花車:瑪莉蓓爾的交通工具之一,可上天下海,甚至飛往宇宙。
魔法粉末:沾上它的物體可以產生某種奇異的效果,如第三集中可以讓圖畫動起來。
魔法笛子:在第三集瑪莉蓓爾吹著它把活動的圖畫組織起來。
瑪莉蓓爾的撲粉盒:平常狀如項鍊上的墜子,實際上是個可視對講機,使用時只需用手點一下,撲粉盒就能變大,打開後同時按下兩個按鈕,即可通話;如果有人呼叫,撲粉盒能夠閃光,並且自動變大,提醒主人通話。瑪莉蓓爾可以通過它瞬移到另一位通話人身邊。
花環:把它貼在障礙物上,人可以立即穿過去。
魔法徽章:就像一朵美麗的小花,佩戴在胸前,它可以讓佩帶者擁有某種特殊的能力,如:可以和動植物、精靈對話;代替太空衣讓人在太空停留;讓芭芭貝爾(瑪莉蓓爾的奶奶)遠程控制別人的講話內容等。
魔法煎鍋:在第五集中,瑪莉蓓爾用它收集人們對因緣樹的回憶,把回憶作成小丸子給因緣樹吃下去,讓因緣樹重新振作了起來。
魔法藤條:第六集中用來拯救落水的凱恩,但是斷掉了。
魔法泡泡:可以把指定的人或物包裹住,在第七集中瑪莉蓓爾用它成全了里本和朱莉婭。
花之寶盒:瑪莉蓓爾戴上花戒指,把戒指對準寶盒上面的花形印記,就可以打開寶盒頂部的花瓣,花瓣中間放有可以打開一道門的花鑰匙,穿過這道門就是花門大廳。
花瓣橡皮擦:用它可以抹除留在任何東西上的任何印記。第十集中瑪莉蓓爾用它擦除了照片上的坦巴林。
精靈口哨:用於召喚精靈,發出的聲音是人耳聽不見的超音波。
組織小分隊:在十二集中,用於清理被小偷放進花房裡的各種動物,個子雖小但效率很高。
清潔機器人:用於清理花房,但需要正確的指令才能順利完成工作,在第六集出現。
花手錶:用來控制魔法的有效時限,出現在第十五集。
魔法手鏡:可以用來觀察遠距離的事物,出現在第二十二集。
知名度
在低齡觀眾中間:在日本,《俏皮小花仙》是最受兒童歡迎的動畫作品之一,所以,除了東映動畫,魔法少女系列電視動畫推出劇場版是非常少見的,在魔法少女動畫40餘年的歷史中,只有《百變小櫻》和《俏皮小花仙》進行過製作;許多動漫周邊曾經推出並且熱銷,因為如果一部動畫不受歡迎,是不會出現這種結果的。
在動漫迷中間:很多對魔法少女系列動畫十分熟悉的日本觀眾都給予《俏皮小花仙》極高的評價。
《俏皮小花仙》並不為大多數的動漫迷所接受,其實這也並不奇怪,因為這部片子本來就是面向兒童的,除此之外,當時還有更適合成年動漫迷的同一題材的作品,如《甜甜仙子第二部》和《美少女戰士》。
音樂
CD專輯名:和瑪莉蓓爾歌唱吧!『マリーベルと歌おう! 』
發售日:1992年7月17日
CD編號:PCCG-00180
CD曲目:
1 一定會實現夢想!(きっと出來るね!)
2 魔法主題曲 (魔法のテーマ)
3 我是瑪麗貝爾!(劇場版OP) (私!マリーベル)
4 坦巴林的主題曲 (タンバリンのテーマ)
5 尤莉的主題曲 (ユーリのテーマ)
6 凱恩的主題曲 (ケンのテーマ)
7 蕾米的主題曲 (レミのテーマ)
8 塔庫羅的主題曲 (タクローのテーマ)
9 蘿斯奶奶的主題曲 (ローズおばあさんのテーマ)
10 巴托的主題曲 (バートのテーマ)
11 布拉和諾伯的主題曲 (ブラとノッポのテーマ)
12 邦戈、塔普和畢畢安的主題曲 (ボンゴとタップとビビアンのテーマ)
13 茱莉婭和里本的主題曲 (ジュリアとリボンのテーマ)
14 薩利貝爾鎮主題曲 (サニーベルの街のテーマ)
15 薩利貝爾鎮之夜 (サニーベルの夜)
16 海邊之丘 (海の見える丘)
17 鮮花暢銷了,謝天謝地!(花が売れ大感謝)
18 湖泊(湖のテーマ)
19 徒步旅行 (ハイキングのテーマ)
20 兒童公園 (児童公園)
21 告訴你有趣的事 (いいこと教えてあげる)
22 感動 (感動)
23 落下 (落下)
24 大衝擊 (大ショック)
25 愉快的驚喜 (うれしいおどろき)
26 遊行(勇氣)(秋收歌純音樂版)(行進(勇気))
27 悲傷~決心(悲しみ~決意)
28 歡迎光臨神奇的瑪莉蓓爾花店 (劇場版ED)(とっても素敵マリーベル)
29 不再留在你的回憶(思い出にもなれない)
30 一定會實現夢想!(卡拉OK) きっと出來るね! (オリジナルカラオケ)
31 不再留在你的回憶 (卡拉OK) 思い出にもなれない (オリジナルカラオケ)
其中中嶋美智代演唱:
電視版片頭曲:《一定會實現夢想!》(きっと出來るね!)作詞:並河祥太/作曲:岩田雅之/編曲:岩田雅之
電視版片尾曲1:1-29集,《不再留在你的回憶》(思い出にもなれない)作詞:小倉めぐみ/作曲:都志見隆/編曲:渡辺格
電視版片尾曲2:30-50集,《眷戀依然》(思われている)作詞:小倉めぐみ/作曲:都志見隆/編曲:新川博 (未收錄進專輯之內)
本多知惠子(瑪莉蓓爾的聲優)演唱:
劇場版片頭曲:我是瑪莉蓓爾(私!マリーベル)作詞: 遠藤徹哉/作曲:石黒孝子/編曲: 石黒孝子
劇場版片尾曲:神奇的瑪莉蓓爾花店(とっても素敵マリーベル)
第31集:秋收歌(未收錄進專輯之內)
其他歌曲:
第19集:雨中華爾茲
第30集:遠足歌
配音
遼藝
俏皮小花仙的大陸版配音由著名的“遼寧人民藝術劇院”擔綱,這是“遼藝”巔峰時期的優秀作品之一,也一直為俏皮小花仙迷們和遼藝迷所津津樂道。
郝琳傑:瑪莉蓓爾;
鄧常蘭:尤莉和蘿斯奶奶;
蘭燕:蕾米、坦巴林和畢畢安;
胡海盈:邦戈;
劉海霞:塔普;
陳大千:諾伯和吉特;
余德元:布拉;
方樹橋:巴托;
賈麗娜:凱恩和瑪琪;
劉喜瑞:塔庫羅。
日本
本多知惠子:瑪莉蓓爾(マリーベル);
坂本千夏:坦巴林(タンバリン);
こおろぎさとみ:尤莉(ユーリ);
折笠愛:凱恩(ケン);
三石琴乃:塔普(タップ)和里本(リボン);
矢島晶子:畢畢安(ビビアン);
京田尚子:蘿斯奶奶(ローズおばあさん);
玉川紗己子:蕾米(レミ);
佐藤智惠:邦戈(ボンゴ);
西村知道:巴托(バート);
小野健一:塔庫羅(タクロー);
塩屋浩三:布拉(ブラ);
長島雄一:諾伯(ノッポ);
辻谷耕史:吉特(ジート);
池本小百合:瑪琪(マーギ )。
製作人員
俏皮小花仙電視版是由テレビせとうち、ビックウェスト(廣告代理)、葦プロダクション聯合策劃製作的。
本片導演是遠藤徹哉,他曾在1988年的《龍貓》中擔任副導演,不久又執導了《棋魂》。本片的系列構成由小山高生和三井秀樹擔任。
正式來說,葦プロダクション和Studio Giants是協作關係,但實際上,Studio Giants才是《俏皮小花仙》實際的創作團隊。因為當時大多數參與本片製作的漫畫家都是隸屬於Studio Giants的,人物設計也是由Studio Giants完成的。
劇本
遠藤徹哉、小山慶一郎和三井秀樹也同時兼任編劇一職,其他擔任編劇的還有山田靖智,他其後的作品有《小小雪天使》。
分鏡圖:
工作人員有遠藤徹哉、廣田正志和元永慶太郎,他的代表作有《同級生》。
副導演(演出):
由遠藤徹哉和高橋ナオヒト擔任。
原畫(作畫監督):
包括千羽由利子 、廣田正志、深沢幸司、伊藤岳史,其中:
千羽由利子是日本最受歡迎的漫畫家之一,《俏皮小花仙》也是她最成功的作品,瑪莉蓓爾、尤莉等由她設計的角色看上去更加漂亮。
新羽高一浪是伊藤岳史的筆名,他在後來又作為原畫助理,參與製作了《星際牛仔》。
譯製版本
在漢語地區,有如下版本:
大陸版(遼藝版)
將這部卡通片翻譯為《俏皮小花仙》,大約在1995年左右在電視台播出,1995-2001年間曾在很多地方的電視台播放,包括廣東經濟電視台(現已合併到南方電視台)、安徽衛視、天津衛視、湖北衛視、湖南衛視、浙江衛視第八套、上海的東方衛視、長春電視台第一套、還有北京的一些電視台,大陸版只引進了48集(缺少45、46兩集)
這個版本採用了原版的片頭、片尾曲,瑪莉蓓爾的配音由遼寧人民藝術劇院的郝琳傑擔任。在2001年7月25日左右,湖南衛視的“男孩女孩”欄目最後一次重播了這部卡通片。
香港版
1994年7月底,香港翡翠台播出了粵語版——《俏皮幻法小花仙》,片頭曲《花啦花啦》由彭家麗主唱。
台灣版
另一種國語版本在台灣播出,其中的人名設定呈現本土化特色。
韓國版
在韓國,MBC電視台採用《花天使瑪莉蓓爾》(꽃의 천사 메리벨)的片名,從1995年2月14日-1995年9月5日,以每周兩集的速度,播出了其中的49集,這個版本也製作了韓語的主題曲,有幾集也在VHS播出,用韓語演唱的原版主題曲“一定會實現夢想”。
義大利版
義大利語版在1995年4月21日-1995年5月16日由Mediaset播出,名為《瑪莉蓓爾》,Marina Spagnuolo和Luisella Sgammeglia擔任翻譯工作,Cristina Robustelli和M. Sgroi參與編輯,Cristina D’avena演唱了主題曲“瑪莉蓓爾”。
波蘭版
波蘭版在義大利版的基礎上,對原帶進行了重新錄製,1996-1998年之間在三家電視台播出(Polonia 1、Smyk和Polsat 2),片名為《來自花之國的仙女》(Wró?ka z Krainy Kwiatów), “Seiya -Spis Anime: Mary Bell”網站上有其中一部分的各集片名。
阿拉伯語版
本片在阿拉伯國家以“Adventurers of Grieve”(مغامرات نغم). 為片名播出,瑪莉蓓爾在當地被稱為“Grieve”, 直譯為“曲調、聲音或音調”。
英語版
這部動畫直到2006年7月1日,才在美國獲得許可,早在2002年4月28日,43分鐘片長的劇場版《菲尼克斯的鑰匙》的英文字幕已經被製作,電視版的動畫也在同年推出,其中,第一集的非正式英文版於2002年11月16日完成。2005年3月28日,第一集和第二集在麻薩諸塞大學播出。