相當於Oh my god或是說 Oh my fucking god!
holy直譯為神聖,這裡作為程度副詞修飾後面的名詞shit以表示強調語氣。所以holy後面也可以跟其他的詞語進行搭配。如"美國派"里就用到過holy potato,《生活大爆炸》中女主角也說過holy smokes.其實表達意思一樣,只是shit比較不文明..表達一種或是抱怨的情緒.或是驚訝的情緒.
holy shit是表達一種驚嘆的語氣,大意為我的天吶,略帶貶義(根據語境不是一定是貶義)。
相當於Oh my god或是說 Oh my fucking god!
holy直譯為神聖,這裡作為程度副詞修飾後面的名詞shit以表示強調語氣。所以holy後面也可以跟其他的詞語進行搭配。如"美國派"里就用到過holy potato,《生活大爆炸》中女主角也說過holy smokes.其實表達意思一樣,只是shit比較不文明..表達一種或是抱怨的情緒.或是驚訝的情緒.