簡介
歌名“Robinson”來自於草野正宗去泰國旅遊時看到一間叫“Robinson Depart”的百貨店,當時草野就有意將“Robinson”作為下張單曲的預定名稱(與許多人以為的英國小說《魯濱遜漂流記》無關)。單曲發表之前,樂團曾打算將《我的全部》作為A面曲;但經宮島哲博建議後,改為《Robinson》作A面曲,《我的全部》作c/w曲。
單曲發售的兩日前,《Robinson》被用作富士電視台節目《今田耕司的澀谷系蘋果內幕》的片尾音樂。單曲初登場首周銷量4.2萬張,周榜排行第9位。但是這首描寫若有若無的愛情、節奏輕快的民謠風格歌曲很快成為大眾話題,而且在銷量上顯示出強勢的後勁。發售一個月後登上周榜第4位,是《Robinson》在Oricon公信榜的最高位置。直至SPITZ的下張單曲《淚光閃爍☆》發售前(1995年7月7日),《Robinson》都一直高踞於Oricon公信榜前十位。
Oricon公信榜統計單曲總銷量高達162.4萬張,是SPITZ首張銷量過百萬的單曲(之前發行的單曲《定能飛向天空》雖然最終總銷量也破百萬,但那是等到1996年才正式達成)。是Oricon公信榜最高排行第4位及以下的單曲中最終銷量最高的單曲。這首歌的大成功也事SPITZ躍升為一線樂團。至今《Robinson》仍是SPITZ銷量最高的單曲。
2001年《Robinson》又被用作麒麟飲料的午後紅茶廣告歌。
歌詞
robinson
ロビンソン
atara shi i kisetsu wa na ze ka se tsu na i hibi de
新しい季節は なぜかせつない日々で
在新的季節里 無緣無故悶熱的每天
kawara no michi wo jitensha de hashi ru kimi wo o i ka ke ta
河原の道を自転車で 走る君を追いかけた
騎著腳踏車在河原路上 追趕著奔跑的你
omo i de no re ko do to oo ge sa na e pi so do wo
思い出のレコードと 大げさなエピソードを
回憶的唱片和誇大的小插曲
tsuka re ta kat a ni bu ra sa ge te shi ka me tsu ra ma bu shi sou ni
疲れた肩にぶらさげて しかめつら まぶしそうに
懸掛在疲累的肩上 愁眉苦臉是那樣的刺眼
ona ji serifu onaji toki omo wa zu kuchi ni su ru you na
同じセリフ 同じ時 思わず口にするような
不知不覺 在同樣的時候說出同樣的台詞
a ri fu re te ko no mahou de tsu ku ri a ge ta yo
ありふれてこの魔法で つくり上げたよ
用平常的魔法完成了
dare mo sawa re na i futari da ke no kuni kimi no te wo hana sa nu you ni
誰も觸れない 二人だけの國 君の手を離さぬように
誰也不能碰觸你我的二人國度 就這樣不放開你的手
ooki na chikara de sora ni fu ka be ta ra ru ra ra uchuu no kaze ni no ru
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
在強大的力量下 浮在空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風
katasumi ni su te ra re te kokyuu wo ya me na i neko mo
片隅に舍てられて 呼吸をやめない貓も
被丟在角落卻不放棄呼吸的貓
do ko ka ni te i ru ta ki a ge te muri ya ri ni hoho yo se ru yo
どこか似ている 抱き上げて 無理やりに頬よせるよ
不知和我有某個地方相似 無理取鬧地抱起它貼近臉頰
itsumo no kousaten de mi a ge ta maru i mado wa
いつもの交差點で 見上げた丸い窓は
一如往常的十字路口 由下往上看圓型的窗子
usu yogore te ru girigiri no mikazuki mo boku wo mi te ta
うす汚れてる ぎりぎりの三日月も仆を見てた
稍微弄髒了的細細月牙也看到了我
machi bu se ta yume no ho to ri odoroita kimi no hitomi
待ちぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
埋伏在夢的岸邊 被驚嚇了的你的雙眼
so shi te boku ra ima koko de umare kawaru yo
そして仆ら今ここで 生まれ変わるよ
而且我們今天在這裡都重生了
dare mo sawa re nai futari dake no kuni owaranai uta ba ra ma i te
誰も觸れない 二人だけの國 終わらない歌ばらまいて
誰也不能碰觸只有兩人的國度 沒有終止的放聲歌唱
ooki na chikara de sora ni fu ka be ta ra rurara uchuu no kaze ni noru
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
在好大的力量下 若浮在空中 嚕啦啦---乘著宇宙的風
ooki na chikara de sora ni fu ka be ta ra rurara uchuu no kaze ni noru
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
在好大的力量下 若浮在空中 嚕啦啦---乘著宇宙的風
rurara uchuu no kaze ni noru
ルララ 宇宙の風に乗る
嚕啦啦---乘著宇宙的風