It's better to burn out than to fade away

It's better to burn out than to fade away

It's better to burn out than to fade away 與其苟延殘喘,不如從容燃燒(郝舫譯)是Neil Young1979年歌曲《My My Hey Hey(Out of the blue)》中的歌詞,後在Kurt Cobain遺書中出現,而被人熟知。

簡介

Nirvana

涅盤樂隊(Nirvana)是一支美國的搖滾樂隊,於1987年在華盛頓州的阿伯丁組建。通過他們專輯Nevermind里的Lithium和Smells Like Teen Spirit兩首作品打入美國主流音樂。由於當時主流媒體的不友好,他們所處的音樂流派被稱為垃圾搖滾。與他們在西雅圖的同類愛麗絲囚徒 (Alice in Chains),珍珠果醬(Pearl Jam)和音園(Soundgarden)一起,涅盤樂隊把大眾的焦點聚集到Grunge音樂上來,使Grunge音樂在20世紀90年代中前期在廣播和音樂電視的播放率上占據了統治性的地位。

Kurt Cobain

Kurt Cobain Kurt Cobain

科特·柯本(Kurt Cobain,1967—1994)美國已故著名搖滾歌手。1967年2月20日出生於美國西部華盛頓州的阿伯丁市。8歲時,父母離異,他學會了用音樂作為逃避和武器。14歲生日時,得到一把二手電吉他作為生日禮物,從此放下架子鼓操起了吉他。後來組建了震驚世界的Nirvana,代表作《Smells Like Teen Spirit》、《Come As You Are》、《Where did you sleep last night》、《About A Girl》等。1994年4月5日(清明節),因不堪忍受胃痛,藥物及成功帶來的壓力,在西雅圖家中開槍自殺,時年27歲。

出處

My My Hey Hey

原文出自於Neil Young的My My Hey Hey 歌詞
My my, hey hey
Rock and roll is here to stay
我攜著搖滾樂在此停留
It's better to burn out
從容地燃燒
Than to fade away
總比慢慢消逝的好
My my, hey hey.
My my, hey hey
It's out of the blue and into the black
它讓你走出憂鬱,卻帶著你走向黑暗
They give you this but you pay for that
當你得到了些什麼,也總會為此失去某些東西
And once you're gone you can never come back
一旦你離開了,就再也不能回來
When you're out of the blue
當你走出憂鬱
And into the black
卻又闖入黑暗
The king is gone but he's not forgotten
正如一個王者的離去,至少他還會被別人銘記
This is the story of a Johnny Rotten
就像是Johnny Rotten的故事一般
It's better to burn out than it is to rust
從容地燃燒,總比慢慢腐壞的好
The king is gone but he's not forgotten
正如一個王者的離去,至少他還會被別人銘記
Hey hey, my my
Rock and roll can never die
搖滾精神永在
There's more to the picture
正如心中的記憶影像總會
Than meets the eye.
多於眼前的瞬間一樣
Hey hey, my my
Hey hey, my my…

後因Nirvana(涅盤樂隊)主唱Kurt Cobain(科特·柯本)的遺書而被誤認為是原文。

I'm too much of a neurotic moody person and I don't have the passion anymore,so remember, it's better to burn out, than fade away.

我是個太過反常和抑鬱的小子!我已經沒有任何激情了,所以要記住 與其苟延殘喘,不如激情燃燒!一路奔跑的赤子之心 !”

遺書全文

To Boddah:

Kurt Cobain二十周年祭 Kurt Cobain二十周年祭

Speaking from the tongue of an experienced simpleton who obviously would rather be an emasculated, infantile complaind. This note should be pretty easy to understand.All the warnings from the Punk Rock 101 Courses over the years, it's my first introduction to the, shall we say ethics involved with independence and the embracement of your community has been proven to be very true. I haven't felt the excitement of listening to, as well as creating music, along with really writing something for too many years now. I feel guilty beyond words about these things,for example when we're backstage and the lights go out and the manic roar of the crowd begins. It doesn't affect me in the way which it did for Freddie Mercury, who seemed to love and relish the love and admiration from the crowd,which is something I totally admire and envy.

The fact is,I can't fool you, any of you. It simply isn't fair to you,or to me. The worst crime can think of would be to pull people off by faking it, pretending as if I'm having one 100% fun.

Kurt Cobain二十周年祭 Kurt Cobain二十周年祭

Sometimes I feeln as though I should have a punch-in time clock before I walk out on-stage. I've tried everything within my power to appreciate it, and I do,God believe me, I do, but it's not enough. I appreciate the fact that I, and we, have affected, and entertained a lot of people. I must be one of the narcisists who only appreciate things when they're alone. I'm too sensitive,I need to be slightly numb in order to regain the enthusiasm.But, what's sad is our child. On our last three tours, I've had a much better appreciation of all the people I've known personally, and as fans of our music. But I still can't get out the frustration, the guilt, and the sympathy I have for everybody. There is good in all of us, and I simply love people too much. So much that it makes me feel too fucking sad. The sad little sensitive unappreciative pisces Jesus man! why don't you just enjoy it? I dont know!

Kurt Cobain遺書 Kurt Cobain遺書

I have a of a wide who sweats ambition and empadny,and a daughter who reminds me to much of what I use to be.full of love and joy, every person she meets because everyone is good and will do her no harm. And that terrifies me to the point to where I can barely function. I cant stand the thought of Frances becoming the miserable self destructive, deathrocker she become.

I have it good, very good,and I'm grateful, but since the age of seven, I've become hateful towards all humans in general. Only because it seems so easy for people to get along and have empathy. Empathy only because I love and feel for people too much I guess.Thank you from the pit of my burning nauseas stomach for your letters and concern during the last years.

I'm too much of a neurotic moody person and I don't have the passion anymore,so remember, it's better to burn out than fade away.

Peace, love, empathy, Kurt Cobain Frances and Courtney, I'll be at your altar. Please keep going Courtney for Frances for her life which will be so much happier without me. I LOVE YOU. I LOVE YOU!

翻譯(郝舫譯)

致巴達:

這是一個飽經滄桑的傻子發出的聲音,他其實更願做個柔弱而孩子氣的訴苦人。這張條子應該很容易理解。所有的警告都來自於這些年來的“朋克搖滾101”,自從我第一次介入那包含著獨立性、應當稱為道德原則的東西之後,你們團結一致的擁戴已證明是非常真實的。我已經好多年都不能從聽音樂、寫音樂以及讀和寫東西中感到激奮了。對於這些事我感到了一種難以形諸文字的負罪感。比如說,當我們來到後台,燈火熄滅,人們狂躁的咆哮響起,這一切對我的影響就遠不如對Freddy Mercury(“QUEEN”樂隊主唱,1991年因愛滋病辭世)影響那么大,他似乎喜歡而且把玩那些從人群中而來的愛與讚美——那正是我讚賞與嫉妒的一切。

事實上我無法欺騙你們,無法欺騙你們中的任何一人。那對你對我都不公平。我能想起的最大罪惡便是欺騙人們,裝模作樣,做出一副我100%地快樂的樣子。

有時候我似乎應當在出場之前有台打卡機。我盡了我全部的力量去喜歡這一切,我的確也喜歡。但這還不夠。我喜歡這一事實,即我和我們樂隊感染和款待了不少人。我太敏感了。我必須輕度麻醉才能重獲我在孩提時代曾有過的熱情。在我們最後的三次巡演中,我對所結識的人和我們音樂的歌迷都有了更多的欣賞,但我還是無法克服我對每個人都抱有挫折感、負罪感和同情。在我們所有人中都有善意,我就是太愛人們了!愛得太多以至於讓我感到真的太他媽憂鬱,一個略為憂鬱的、敏感的、不領情的、雙魚座的耶穌式的人物!

我有一個女神般的妻子,她為理想和打動人而拚命努力,我還有個女兒,她讓我回憶起我的很多過去,她對那些她遇到的人致以全部的愛和快樂的吻,因為每個人都那么好,而且不會對她有任何傷害。這也讓我驚恐萬分,以至於我只會瞠目結舌。我沒法容忍那種想法,就是弗蘭西絲將變成像我這樣自我毀滅、走向絕路的搖滾歌手。

我快樂地擁有一切,非常快樂。我充滿感激。可自打我7歲以來,我總的來說就對人類充滿了仇視,僅僅因為人們似乎太過容易地友好相處,而且還會同情,同情!僅僅因為我覺得自己對人們有太多的愛與同情。從我那燃燒而令人慾嘔的胃之深處感激你們所有的人,感激你們在過去歲月里所有的來信和關心。我是個太過反常和抑鬱的小子!我已經沒有任何激情了,所以要記住: “與其 苟延殘喘 ,不如從容燃燒!”

和平,愛,同情。

Kurt Cobain

Frances 和 Courtney,

我會伴你們到老

Courtney 請繼續前行,

為了Frances ,為了她的生活

沒有我她的生活會快樂許多。

我愛你們!愛你們!!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們