作品原文
嗷嗷鳴雁鳴且飛,窮秋南去春北歸。
去寒就暖識所處,天長地闊棲息稀(1)。
風霜酸苦稻粱微,羽毛摧落身不肥。
徘徊反顧群侶違,哀鳴欲下洲渚非(2)。
江南水闊朝雲多,草長沙軟無網羅。
閒飛靜集鳴相和,違憂懷息性匪他,
凌風一舉君謂何(3)。
注釋
(1)嗷嗷:聲音大的鳴叫。叫呼聲,哀號聲。鳴雁:鳴叫的大雁。鳴且飛:鳴叫並且飛行著。窮秋:暮秋。窮盡秋天時。南去:向南飛去。春北歸:春天時向北歸還。去寒:遠去離開寒冷。就暖:就近溫暖。識:認識,識得。所處:所在處所。所處環境。天長:蒼天綿遠悠長。地闊:大地久遠廣闊。棲息:棲止休息(之所)。稀:稀有,稀疏。少。
(2)風霜:冷風和寒霜;喻艱難困苦。酸苦:酸味和苦味。酸楚與苦澀。辛酸痛苦。稻粱:稻米和高粱米。泛指食糧。微:微少,食糧甚微。羽毛:長的翅羽和短的絨毛。摧落:摧折零落。折斷飄落。身不肥:身體不肥壯。徘徊:往返迴旋;來回走動。喻猶豫不決。反顧:反身回顧。回頭看。群侶:雁群的伴侶們。違:不見,遠離。《說文》違,離也。哀鳴:哀傷地鳴叫著。欲下:想要下降。洲渚:水中小塊陸地。水中沙洲和水邊濕地。非:非同以往,面目全非。不對。不是。
(3)江南:長江以南地區。水闊:水面寬闊。朝云:早晨之雨雲。古曲有《朝雲》。喻雲雨之事。巫山神女廟名。戰國時楚懷王游高唐,晝夢幸巫山之女。朝雲是神女的化身。後好事者為立廟,號曰"朝雲"。草長:草很細長繁密。沙軟:沙灘柔軟。無網羅:沒有鳥網羅列。沒有羅網。閒飛:悠閒飛翔。靜集:安靜地集聚。鳴相和:鳴叫之聲互相回響唱和。違憂:遠離憂愁。因身體有違而憂愁。謂身體有病。懷息:胸懷息止之志。錢仲聯集釋引陳景雲曰“違憂懷息,即有病求息義。”性:性格。秉性。匪他:無有其它。不是他人,喻兄弟。《詩·小雅·頍弁》“豈伊異人,兄弟匪他。”謂都是兄弟而非他人,後用為兄弟的代稱。凌風:凌越長風。一舉:(偶爾)一次舉翅飛翔。君謂何:君子您又稱謂說道什麼。
作者簡介
韓愈(768—824)唐代文學家、哲學家,位列唐宋八大家之首。字退之,河南南陽(今河南孟州)人。因其常據郡望自稱昌黎韓愈,故後世稱之為韓昌黎;晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部;諡號“文”,世稱韓文公。公元792年(貞元八年)進士及第,先後為節度使推官、監察御史,德宗末因上疏時政之弊而被貶。唐憲宗時曾任國子博士、史館修撰、中書舍人等職。公元819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時歷任國子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。韓愈在政治上反對藩鎮割據,在文學上反對魏晉以來的駢文,提倡古文,主張文以載道,與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,並稱“韓柳”。詩與孟郊並稱“韓孟”。韓詩在藝術上有“以文為詩”的特點,對宋詩影響頗大。有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷。