魏文侯選相

”對曰:“臣聞之,卑不謀尊,疏不謀戚。 ”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。 ”李克說:“魏成。

有兩種不同的版本

其一

原文

魏文侯弟曰季成,友曰翟黃,文侯欲相之而未能決,以問李克,李克對曰:“君若置相,則問樂商與王孫苟端孰賢,”文侯曰:“善。”以王孫苟端為不肖,翟黃進之。樂商為賢,季成進之。故相季成。故知人則哲,進賢受上賞。季成以知賢,故文侯以為相。季成、翟黃,皆近臣親屬也,以所進者賢別之,故李克之言是也。

翻譯

魏文侯弟弟叫季成,朋友叫翟黃,文侯想選個丞相沒法定,問李克怎么辦,李克說:“你要選丞相,可以考他們,問樂商和王孫苟端哪個賢."文侯說:“好。”王孫苟端不賢,翟黃卻推薦他。樂商賢,季成推薦他。最後季成被封相,所以說有知人之明的人是大智者,向國君推薦賢人,自己得到大封賞。季成有知人之明,所以魏文侯封他為相。季成、翟黃,是近臣親信,根據他們推薦的人是否賢來辨別他們本身是不是賢能,所以李克說的太有道理了。

其二:原文

文侯謂李克曰:“先生嘗有言曰:‘家貧思良妻,國亂思良相。’今所置非成則璜,二子何如?”對曰:“臣聞之,卑不謀尊,疏不謀戚。臣在闕門之外,不敢當命。”文侯曰:“先生臨事勿讓!”克曰:“君弗察故也。居視其所親,富視其所與,達視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克趨而出,見翟璜。翟璜曰:“今者聞君召先生而卜相,果誰為之?”古曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“以耳目之所睹記,西河守吳起,臣所進也;君內以鄴為憂,臣進西門豹;君欲伐中山,臣進樂羊;中山己拔,無使守之,臣進先生;君之子無傅,臣進屈侯鮒。以耳目之所睹記,臣何負於魏成?”李克曰:“子之言克於子之君者,豈將比周以求大官哉?君問相於克,克之對如是。所以知君之必相魏成者,魏成食祿千鍾什九在外,什一在內,是以東得卜子夏、田子方、段乾木。此三人者,君皆師之;子所進五人者,君皆臣之。子惡得與魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失對,願卒為弟子!”
譯文:
魏文侯對李克說:“先生你曾經說過這樣的話:‘家貧時想賢良的妻子;國家動亂時想賢能的丞相。’現在所當立為丞相的不是魏成就是翟璜,這二次哪個好些?”李古回答說:“卑下的人不參議立尊長的事,疏遠的人不參議戚近者的事。我遠在宮廷之外,不敢接受主君你要我議論立丞相的命令。”魏文侯說:“先生你身當要事時不可推讓!”李克說:“主君這是你不詳細考察的緣故啊。對於臣下,平日居處要考察他所親近的人,富有時要考察他所相交結識的人,顯達時要考察他所舉薦的人,窮困時要考察他不屑於做的事,貧寒時要考察他不貪取財物,觀察這五個方面就足可以選定丞相了,哪裡要等我李克來議論!”魏文侯說:“先生你回客捨去吧,我的丞相已經選定了。”李克退出後,遇見翟璜。翟璜說:“剛才聽說主君召請先生去擇立丞相,究竟哪一位任為丞相?”李克說:“魏成。”翟璜聽後面帶忿怒地說:“西河的守令吳起,是我舉薦進用的。主君在國內對鄴地很是憂慮,我舉薦進用西門豹。主君想要攻伐中山國,我舉用樂羊。中山攻克之後,沒有官員去守護它,我舉用先生你。主君的兒子沒有師傅輔導,我舉薦進用屈侯鮒。以這些耳所共聞,目所共見的事實,我有哪一點比不過魏成!”李克說:“你之所以在你的主君面前建言用我李克的動機,難道是要結成黨羽以謀取大官嗎?主君現在向我李克詢問誰可當丞相,我李克回答的就是這樣。我所以能知道主君他一定會以魏成任丞相的道理,是因為魏成的食祿有千鍾,其中十分之九使用在外,十分之一使用在家內,因此他在東邊結交了卜子夏、田子方、段乾木。這三個人,主君都把他們尊為老師;你所舉進的五個人,主君都把他們當作臣子。你怎能與魏成相比!”翟璜聽了後慚愧地後退一步再拜謝說:“我翟璜是個鄙淺的人,剛才答話失誤,願終身成為先生的弟子!”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們