原文
二君足下,功名赫赫,但春華到秋,不得久茂。日數將冬,時訖將老。子獨不見河邊之樹乎?仆御折其枝,波浪激其根;此木非與天下人有仇怨,蓋所居者然。子見嵩岱之松柏,華霍之樹檀?上葉乾青雲,下根通三泉,上有猿狖,下有赤豹麒麟,千秋萬歲,不逢斧斤之伐:此木非與天下之人有骨肉,亦所居者然。今二子好朝露之榮,忽長久之功,輕喬松之求延,貴一旦之浮爵,夫‘女愛不極席,男歡不畢輪’,痛夫痛夫,二君二君!
譯文
你們兩個人啊,都是功名蓋世、赫赫威名!但你們也要知道,一年四季,草木並不會一直茂盛下去。總有冬天到來的時候,人總有老去的時候,你難道沒有看到河邊的柳樹嗎?僕役們折它的樹枝, 波浪沖刷著它的根。並不是因為它於天下有仇,都是他所處的環境決定的。華霍上的檀木,嵩岱上的松柏(這裡的華霍,嵩岱都是高山名,這句話借指高山上的樹木),它們的葉子上通青雪,他們的根下達三重泉,樹上有鸞鳥鳳凰一類的神鳥,樹下有虎豹麒麟一類的神獸,聳立千萬年也不會遭到砍伐,這並不是因為這些樹和天下關係親密,這也是其所處的環境決定的啊!現今你們貪圖一時的榮華,而疏忽長久的功績。真是讓人痛心啊!