馬說王令

馬說王令

馬說王令選自《寓林折枝》。《寓林折枝》是劉國正、馬達、戴山青三位同志編選的一部中國歷代離言選注。 我國是世界上的文明古國之一,中國古代寓言也產生較早,它和希臘、印度的寓言一樣,在世界上享有極高的聲譽。中華民族從古至今有幾百部古籍中均蘊藏著大量的風格各異的寓言文學作品。下面是對馬說王令原文及解釋的介紹。

馬說

原文

東郭之兒,生而未嘗逢馬,意其四足而甚大者皆牛也。他日,適市而逢馬焉,驚而呼曰:“是牛,何以是班班(整齊強壯。)也?”其聞者笑之。語諸市人,而市人笑之。東郭之兒自失焉,歸而語諸長者,則馬也。以是不語者三日。東郭之先生,聞而過之曰:“孺子亦有所失乎?”曰:“非也。吾常以馬為牛,既知其為馬矣,吾慚而未言,將無以見市人也!”先生曰:“噫!馬信(真)為馬矣,孺子以為牛,孺子之過也。市人乃能笑孺子者,是以馬雲也。苟不以馬而以他使是非,幾不能不以牛為馬,其於孺子有間乎?孺子殆(讀音dai四聲。只。)未之學耳,市人固不足慚也。”

翻譯

東郭(地名)的一個小孩,有生以來未曾見到過馬,心想四條腿很大的動物都是牛了。一天,(他)到市場上碰見了馬,驚呼道:“這頭牛,怎么端莊強壯啊?”聽見的人們都笑他。傳言於市場的人,市場的人全笑他。東郭的小孩茫然失措,回家說給長者聽,原來是馬啊。因為這事他三天沒有說話。東郭的先生,聽說後責備他道:“小孩也有覺得難為情的事嗎?”回答說:“不是。我一直以為馬就是牛,已經知道那是馬了,我慚愧得沒什麼說的,今後沒有臉面見市場上的人了!”先生說了:“唉!馬就是馬,小孩以為是牛,是小孩的錯。市場的人們可以取笑小孩的,是就馬這件事。如果不以馬的事而以其他的事來分辨是非,(他們)幾乎連指牛為馬都做不到,他們和小孩又有什麼區別呢?小孩只是沒有學到而已,所以不必在市場的人們面前慚愧什麼。”

選自

選自《寓林折枝》。《寓林折枝》是劉國正、馬達、戴山青三位同志編選的一部中國歷代離言選注。 我國是世界上的文明古國之一,中國古代寓言也產生較早,它和希臘、印度的寓言一樣,在世界上享有極高的聲譽。中華民族從古至今有幾百部古籍中均蘊藏著大量的風格各異的寓言文學作品。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們