原文
昔者秦王好獵而擾民,下令獵於北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出。”已而果然。或問之曰:“吾宿衛王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之。”
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。
註譯
昔者:從前
好:以...為樂趣
皆:都
避:迴避,躲避
宿衛:在宮禁中值宿警衛
聞:聽說
紙鳶:風箏
病:生病了,病了
知:知道
之:這件事(指國王兒子生病這件事)
謂:稱為
1.昔者:從前
2.好:以...為樂趣
3.皆:都
4.避:迴避,躲避
5.宿衛:在宮禁中值宿警衛
6.聞:聽說
7.紙鳶:風箏
8.病:生病了,病了
9.知:知道
10.之:這件事(指國王兒子生病這件事)
11.謂:稱為
譯文
從前秦王以打獵為樂趣而擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開迴避他。有個叫韓生的人制止他們說:“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔心他,必定不會出來狩獵。”後來果然是如此。有人問他說:“我是在宮禁中的值宿警衛,尚且不知道君王的愛子病了。您怎么知道他病了呢?”韓生說:“我聽說君王的愛子喜歡放風箏,我登高望見王宮之上,三天沒有看見風箏了,所以才知道。”
天下的事物,見外形可以推測其中微妙,智慧的人據此判斷它,笨拙的人只會迷惑啊。料敵如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的啊。
啟示
天下的事物,見外形可以推測微妙,智慧的人可據此判斷它,笨拙的人只會感到迷惑。料敵者如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的。
重點梳理
(練習題)
昔者秦王 好獵而擾民:喜好,喜歡
王之愛子 病三日矣:生病了,病了
子何以知之?
翻譯:你憑藉什麼來知道這件事的呢?
秦王將獵——百姓避之——韓生勸止——警衛疑問——韓生釋疑
這則故事告訴我們的道理是:要善於見微知著