原文
吾弟愛鳥,日思得一雛。今春,有燕自南來,竟日銜泥,築室於檐下,勞甚。未幾,啾啾之聲可聞,蓋雛已出殼矣。一日,有雛墜於堂下,弟拾之,不勝喜,納於籠而飼之。母聞之,曰:“是乃益鳥,食蟲害,且南飛越冬,爾安得久飼之?”趣弟遽釋之。弟戀戀不捨,然視雛意甚哀,遂出籠釋之。雛飛於巢,與其家人熙熙而樂也。
譯文
我弟弟愛鳥,他日日夜夜都夢想得到一隻小燕子。今年春天,有燕子從南方來,整天銜泥,有燕子在我家的屋檐下築巢,它們工作得非常辛苦。不久,聽到啾啾的聲音,原來小燕子已經破殼而出了。一天,有一隻小燕子掉在屋外,弟弟把它撿起來,非常高興,裝進籠子餵養它。母親聽說了,說:“這是益鳥,吃害蟲,而且會飛到南方去過冬,你怎么能長久地飼養它呢?”母親催促弟弟馬上把小燕子放掉。弟弟戀戀不捨,但是看到它的神態非常悲傷,於是就把它放出了籠子。小燕子飛回了巢,和它的家人們和睦歡樂地生活在了一起。
注釋
1.啾啾:象聲詞,在此形容燕子叫。
2.趣:古同“促”,催促;急促。也有趕快、從速的意思
3.遽:就,竟
4.日:每天
5.雛:幼禽,小鳥
6.勞:辛勞,辛苦
7.甚:非常
8.爾:你(們)
9安:怎么
10得:可以
11.竟日:整天
12.蓋:大概
13.未幾:不久後
14.是:這
15.乃:是,才
16。熙熙:和睦歡樂的樣子
17.而:表承接關係
18.釋:釋放
文言知識
說“乃”“乃”除了相當於“於是”、“才”、“就”、“卻”以外,還常作斷詞用,相當於“是”。上文“是乃益鳥”,意為這是益鳥。又,“吾乃魯人也”,意為我是山東地方人;上文“此乃頑疾也”,意為這是不易治好的病。
說“趣”“趣”是個多音多義詞。一、讀qù,指“興趣”。又指“旨趣”、“志向”,如“父詰其趣,曰戎馬沙場”,意為父親問他的志向,回答是做軍人浴血沙場。它又指“趣向”、“行動”。二、讀cù,指“催促”,上文“趣弟遽釋之”,意為催促弟弟馬上把雛燕放了。又指“趕快”,如“若不趣降,盡屠之”,意為如果不趕快投降,全部把你們殺光。
啟發與借鑑
鳥是人類的朋友,人人都應該愛鳥。(摘自《文言文啟蒙讀本》10)
句子翻譯
1.納於籠而飼之。
(弟弟)裝進籠子餵養它。
2.爾安得久飼之?
你怎么長久地餵養它呢?
3.趣弟遽釋之。
母親催促弟弟馬上把小燕子放掉。