詩詞原文
枉自溫柔和順,空雲似桂如蘭。堪羨優伶有富,誰知公子無緣。
詩詞注釋
【注釋】:
枉自溫柔和順——指襲人白白地用“溫柔和順”的姿態去博得主子們的好感。 空雲似桂如蘭——“似桂如蘭” ,暗點其名。寶玉從宋代陸游《村居書喜》詩“花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹喜新晴”(小說中改“驟”為“晝”) 中取“襲人”二字為她取名,而蘭桂最香,所以舉此,但“空雲”二字則是對香的否定。 堪羨——值得羨慕。在這裡帶有調侃的味道。優伶,舊稱戲劇藝人為優伶。這裡指蔣玉菡。 公子——指賈寶玉。作者在八十回後原寫襲人在寶玉落到饑寒交迫的境地之前,早已嫁給了蔣玉菡,只留麝月一人在寶玉身邊,所以詩的後面兩句才這樣說。續書未遵原意,寫襲人在寶玉出家為僧之後才嫁人,細究起來,就不甚切合詩意了。
首句“枉自溫柔和順”是指花襲人溫柔和順的性格,封建的道德觀念,要求婦女“溫柔和厚”,襲人就是這種封建道德的犧牲品。第二句是“空雲似桂如蘭”。這裡“似桂如蘭”是古人常用來比喻人的美好品德的桂花、蘭草。“空雲”,也就是徒然說,是對桂和蘭的否定。宋代陸游有“花氣襲人知驟暖”的詩句。襲人姓花,原名蕊珠,寶玉就根據陸游的詩把她改名為花襲人。這裡的桂蘭也寓花襲人的名字。第三句“堪羨優伶有福”是指襲人在寶玉出走後,襲人第一個離開賈府,嫁了給曾是唱戲的蔣玉函。而襲人也始終與“公子”,寶玉無緣分。[評介]襲人的畫面上是“一簇鮮花,一床破席”,暗寓“花”、“襲”二字。這首判詞是對襲人俯首馴順的奴才性格的嘲諷。襲人和晴雯是兩種思想品格截然不同的奴婢。她雖出身於勞動人民家族,但卻背叛了自己的階級,對主子俯首貼耳,百依百順。有時還不惜出賣同伴,到主子面前告密、領賞。她就是魯迅先生所斥責的那種“津津樂道地讚賞美妙的奴隸生活並對和善的好心的主人感激不盡”的地地道道的奴才。曹雪芹是帶著憎惡和嘲弄的感情寫這首判詞的。他對襲人的所謂“美德”,冠以“枉自”、“空雲”,對她的結局,冠以“堪羨”、“誰知”。本來襲人想憑著自己“溫柔和順”、“似桂如蘭”的品貌,博得主子的歡心,第一個委身於寶玉,滿有把握地想當個“姨奶奶”,但由於寶玉的出走,結果卻事與願違,在賈家難以安置的情況下,第一個捲起行李,戀戀不捨、淒悽慘慘地離去。另處,根據“脂批”,襲人出嫁是在寶玉出家之前。高鶚的續書卻寫成在寶玉出家之後“不得已”才嫁了蔣玉函,這雖更合乎“人情世道”一些,但卻與曹雪芹的原意不合,減輕了讀者對她的厭惡,削弱了對她的批判。
詩詞出處
《紅樓夢》第五回