人物簡介
上海海事大學外國語學院教授,碩士生導師。,1974年7月蘇州大學畢業。1984年2月獲美國紐約市立大學碩士學位。1996年5月由蘇州大學調至上海海事大學任教。上海外交學會理事、中國英語比較研究會理事、上海外語教育出版社特約編審。
主要成就
主要研究方向是語言學、語言與文化。英漢雙語詞典編纂。論文如“美國俚語的基本特徵與社會功能”、“從委婉語的套用看英美社會的文化價值觀”,均收入《語言與文化》一書,“英語用法詞典中語言文化對比信息的傳遞”(1999《外國語》)、“一部反映時代氣息的漢英詞典—評《西索簡明漢英詞典》”(1994《外國語》)等20餘篇。與人合著有《語言與文化》(上海外語教育出版社)、《美國英語與美國文化》(湖南教育出版社)、《英漢語篇銜接手段對比研究》和《英漢語文化對比研究》(上海教育出版社)。以第二負責人主持了國家教委九五人文社科項目:英漢語篇銜接手段對比研究,分別以第一負責人和第二負責人主持上海海事大學教研項目兩項。以第一副主編或副主編的身份編撰了《英語搭配大詞典》、《當代英語搭配詞典》、《新世紀英語用法大詞典》等詞典6部。擔任專業課程有:英語閱讀與寫作、對比語言學、英漢對比翻譯。
主要論文
1.《試論語言對比分析法》,《外國語》1989 No.1
2.《Will the Process-oriented Approach Make a Difference?》, 《蘇州大學學報外語專輯》1989
3.《美國俚語的基本特徵與社會功能》, 收入《語言與文化》一書
4.《從委婉語的套用看英美社會的文化價值觀》,收入《語言與文化》一書
5.《拜倫詩<樂章>賞析》收入《中外愛情詩鑑賞辭典》(江蘇教育出版社1989年出版)
6.《一部反映時代氣息的漢英詞典――評<西索簡明漢英詞典>》,《外語界》1994 No.2
7.《英語用法詞典中語言文化對比信息的傳遞》,《外國語》1999 No. 5
8.《一部注重跨文化交際能力培養的主動型詞典――<新世紀英語用法大詞典>編後感》,《外語界》2001 No.6
9.《近十年我國英漢對比研究回顧》(與王菊泉合作),《解放軍外國語學院學報》2004. No.6
主要論著、譯著
1.《語言與文化》(合著)上海外語教育出版社,1990;第二版2002
2.《美國英語與美國文化》(合著)湖南教育出版社,1993
3.《英漢語篇銜接手段對比研究》(合著,國家教委95人文社科項目)上海外語教育出版社,2001
4.《英漢語言文化對比研究》(1995-2003)(合編)上海外語教育出版社,2004
榮譽稱號
1993年6月被評為蘇州大學首批“優秀中青年骨幹教師”
1998年2月獲上海海運學院“97年度招商優秀教師二等獎”
2004年9月同時獲“2004年上海海事大學教學成果二等獎”和“2003-2004學年教學優秀獎”
2005年9月獲“劉浩清教育優秀獎優秀教師一等獎”