作品原文
郵亭 殘花
征途 微雨動 春寒,片片飛花馬上殘 。
試問亭前來往客 ,幾人 花在故園看?
注釋譯文
詞句注釋
①郵亭:是古代設於沿途的館舍,供傳遞文書信件的郵使歇宿,來往旅客亦可借住。
②征途:旅途。
③動:牽動、引發。
④馬上殘:指於旅途馬上看見郵亭春花凋殘。
⑤來往客:來來往往的行人。
⑥幾人:有幾個人。
白話譯文
旅途上的微微春雨灑下陣陣清寒,郵亭邊的片片落花飄過我的馬旁。
試問亭前的旅客啊你們來來往往,可有幾人曾把家鄉的花細細欣賞。
創作背景
這首詩是詩人在旅途中見殘花感興而作,亦是為抒發自己羈旅生涯之辛酸而作。具體創作時間不詳。
作品鑑賞
整體賞析
徐熥為閩人,他的詩秉承林鴻、高秉、鄭善夫等閩派詩人遺風,宗法盛唐,七絕質樸委婉,在明代詩人中,是佼佼者。
這首詩寫征途春寒,寫郵亭殘花,渲染的是冷寂的氛圍,抒發的是蕭索的情調,全然沒有春光明媚、春花艷麗的春天意象。在這裡,春的意象之所以被詩人有意變形,旨在襯托“亭前來往客”,羈旅生涯之辛酸,反襯故園春花之可愛,安居家鄉之幸福。此詩反映的是無數旅途中人共有的孤單,清寂的心境。
首句交待季節與環境,渲染氣氛。詩人奔波於徵途,碰上細雨濛濛的天氣,感到春寒料峭。次句自然地點示詩人為之感興的主要物象——殘花,並且是在片片地飛,飛到詩人的馬上麗殘了。這兩句通過細緻具體的景物動態的刻畫,已將滿腔悵惘惜春之情寄寓其中。三、四句陡轉,詩人突然向亭前來往客人發問:你們之中,能有幾人是在故園看花的呢?如此一問,立即使詩意升華到一個高度,從一般的惜春之情轉向懷鄉之情,並且是那樣地誠摯,那樣地濃郁。令人不覺要拍案叫絕。
名家點評
清·沈德潛《明詩別裁集》卷九:“詞不必麗,意不必深,而婉轉關生,覺一種至情,余於意言之外。”
現代詩人、詞作家孫朝成《三千年選解三百首·中國傳統詩詞摘珍解妙》:徐熥這首詩,以旅人在異鄉看花引發議論,寫出“幾人花在故園看”這樣深刻的詩句,表達了詩人達觀的人生態度。有些書將此解釋成懷鄉,其實並不準確。既然旅人多在異鄉看花,就可以釋然了,不獨詩人一人例外。
作者簡介
徐熥(生卒年未詳),明藏書家。字惟和,別字調侯,閩縣(今福建福州)人。萬曆十六年(1588)舉人,後十餘年不第。徐熥致力於詩歌,宗法唐人,尤以七絕著稱,善寫情至之語,人誦之盪氣迴腸。“在詩道冗雜時 遇之,如沙礫中得簡珠也。”萬曆年間(1573~1620年),與其弟徐火勃在福州鰲峰坊建“紅雨樓”、“綠玉齋”、“南損樓”以藏書、校勘圖書為事。家不富卻好周濟,有“窮孟嘗”之雅號。卒後入祀於鄉賢祠(沈德潛《明詩別裁集》卷九)。著有詩10卷、文10卷,結集為《幔亭集》,並輯明洪武至萬曆年間閩人詩作成《晉安風雅》,又撰有《陳金鳳外傳》。