作品原文
送陸員外
郎署有伊人,居然故人風。
天子顧河北,詔書除征東。
拜手辭上官,緩步出南宮。
九河平原外,七國薊門中。
陰風悲枯桑,古塞多飛蓬。
萬里不見虜,蕭條胡地空。
無為費中國,更欲邀奇功。
遲遲前相送,握手嗟異同。
行當封侯歸,肯訪商山翁。
注釋譯文
詞句注釋
1、員外:即員外郎。
2、郎署:漢郎官掌宿衛侍從,有五官、左、右三署,置五官、左、右中郎將分領之。此處借用漢之郎署,以指唐之尚書郎(郎中、員外郎)。伊人:彼人或此人。
3、顧:顧念。河北:道名,唐開元十五道之一。
4、除:靜嘉堂本等作“隸”。征東:漢、魏之將軍名號有“征東”,此處疑以“征東”借指幽州節度使(先天二年置,天寶元年改名范陽,掌管唐東北邊地的防務,轄境隸河北道,治所在幽州)。
5、拜手:拜時頭至手曰拜手。
6、南宮:尚書省。
7九河:《尚書·禹貢》:“濟、河惟兗州。九河既道(導)。”孔傳:“河水分為九道,在此州(兗州)界平原以北是。”平原:郡名,西漢置,治所在今山東平原西南。
8、七國:指幽州。幽州統郡國七,見《晉書·地理志》。唐幽州治所在薊縣(今北京城西南)。薊門:又曰薊丘,故址在今北京城西南。
9、為:使。
10、更:猶“豈”。邀奇功:《漢書·段會宗傳》:“方今漢德隆盛,遠人賓服……願吾子因循舊貫,毋求奇功。”
11、遲遲:緩行貌。
12、暖異同:暖嘆持論不同於人。
13、商山翁:即商山四皓。
白話譯文
郎官官署有這樣的賢人,居然保持著古人的遺風。皇上顧念河北道的軍事,詔令他入幕府參贊征東。再拜辭別了省中的長官,從容地走出尚書省南宮。黃河九道奔流於平原外,七大郡國都在薊門關中。陰風吹著枯桑發出悲響,古老的關塞有茫茫飛蓬。方圓萬里不見一個敵人,無限蕭條胡地早已一空。不要再耗費國力與民力,卻還想要出兵邀取奇功。我依依不捨地前來相送,緊握你手嗟嘆命運不同。你即將要立功封侯歸來,可還肯來訪我南山老翁?
創作背景
這首詩約作於唐玄宗天寶九載(752年)前後。陸員外是與王維同屬尚書省的員外郎,奉命出參安祿山軍事,將遠赴幽、燕一帶,王維作此詩以送別。
作品鑑賞
《送陸員外》詩中描寫了唐朝邊地人煙稀少、蕭條冷落的景象,譴責了安祿山窮兵黷武、妄開邊釁的行為。全詩借送別抒發了作者對時局的看法,表現了作者高遠的政治眼光,這在王維的詩中是不多見的。
作者簡介
王維(701-761),字摩詰,盛唐時期的著名詩人、畫家。官至尚書右丞,原籍祁(今山西祁縣),遷至蒲州(今山西永濟)。開元進士科第一(即狀元)。任過大樂丞、右拾遺等官,安祿山叛亂時,曾被迫出任偽職。崇信佛教,晚年居於藍田輞川別墅。其詩、畫成就都很高。善畫人物、叢竹、山水。蘇軾稱他“畫中有詩,詩中有畫”。唐人記載其山水面貌有二:其一類似李氏父子,另一類則以破墨法畫成,其名作《輞川圖》即為後者。可惜至今已無真跡傳世。傳為他的《雪溪圖》及《濟南伏生像》都非真跡。王維在唐詩的範疇顯然有更高的成就,他是唐代山水田園派的代表。與孟浩然合稱“王孟”,晚年無心仕途,專誠奉佛,故後世人稱其為“詩佛”。著有《王右丞集》,存詩約400首。