詩歌原文
To Mr. Lawrence
LAWRENCE, of virtuous father virtuous son,
Now that the fields are dank and ways are mire,
Where shall we sometimes meet, and by the fire
Help waste a sullen day, what may be won
From the hard season gaining? Time will run
On smoother, till Favonius reinspire
The frozen earth, and clothe in fresh attire
The lily and rose, that neither sow'd nor spun。
What neat repast shall feast us, light and choice,
Of Attic taste, with wine, whence we may rise
To hear the lute well touch'd, or artful voice
Warble immortal notes and Tuscan air?
He who of those delights can judge, and spare
To interpose them oft, is not unwise。
詩歌譯文
贈勞倫斯①
勞倫斯,你父子賢孝,我十分欽敬!
如今道途泥濘,四野濕寒,
我們可有機會在一起聚會,
圍爐閒坐,消磨一個陰天?
在嚴峻季節里可還能找點安適?
能這樣,日子會更好過,直到地面,
被春風融解,而那些不識耕織的,
薔薇與百合也穿上嶄新的衣衫。
我們要有清淡精緻的食品,
富有雅典滋味,也要有美酒,
然後起身去聽聽琵琶彈奏,
或美妙歌喉唱出的塔什乾調子。
誰能夠欣賞這樣的逸致閒情,
要偶一為之,可也不算不聰明!
詩歌注釋
① 勞倫斯(Lawrence)是彌爾頓失明後常來拜訪的青年人,他父親是個政治家兼神學家。
創作背景
1646年,約翰・彌爾頓健康狀況不佳,經濟收入微薄,當時社會政治局勢也較為動盪。此時,勞倫斯常來看望彌爾頓,和他談得來。兩人常常在爐邊說著一些閒話,吃一點美味食品,喝幾杯醇酒,聽聽琵琶彈奏,偶爾敞開歌喉清唱幾句,如此閒情逸緻,消磨時光,等待著下一個春天的到來。作者感嘆兩人友情平淡卻令人回味,猶如尋常事物,於是慢條斯理地寫下這首詩歌,希望兩個人的感情長久永存,多年以後,細細品味這首詩歌如食用猶橄欖般讓人回味。
詩歌賞析
這是一首能夠反映彌爾頓的人文主義思想的詩。彌爾頓雖然處在清教革命時代,又積極參加清教運動,提倡簡樸生活,但他與其他清教徒的克己制欲苦修的思想不同的是,他熱愛凡世生活和大自然情趣,並時常加以歌頌。
作者肯定愛情,如《失樂園》(卷四)中對亞當夏娃所在的伊甸園的描寫,可以知道:那裡鮮花似錦,萬果紛呈,溪流潺潺,湖平如鏡。亞當英俊,夏娃嬌媚。兩情愛悅,歡樂綿長,是一幅凡人美滿家庭的圖景。
作者肯定友誼,他性情孤傲,在他接觸的人中,他很厭棄那些思想庸俗,終日無所事事,喧譁吵鬧,使他不得安寧的人。然而他對信仰虔誠,剛強無比的英雄,以及志向一致,性情相投的友人,則十分敬佩友愛。前者如克倫威爾將軍,後者如勞倫斯、斯金納等,詩中多有提及。
作者簡介
約翰・彌爾頓(JohnMilton,1608~1674)英國詩人、政論家,民主鬥士。彌爾頓是清教徒文學的代表,他的一生都在為資產階級民主運動而奮鬥,代表作《失樂園》是和《荷馬史詩》、《神曲》並稱為西方三大詩歌。1608年12月9日,約翰・彌爾頓出生於倫敦一個富裕的清教徒家庭。父親愛好文學,受其影響,彌爾頓從小喜愛讀書,尤其喜愛文學。1625年16歲時入劍橋大學,並開始寫詩,1632年取得碩士學位。