詩歌譯文
美麗的水仙,我們哭泣,
看著你如此匆匆地離去。
瞧那早晨升起的太陽,
還沒有到達天上頭。
請停留,請停留。
留到急行的白晝
唱著黃昏之歌的時候。
我們一同做過晚祈禱,
我再與你一同行走。
和你一樣,我們只有短暫光陰,
與你一樣,我們有短暫的青春。
成長得快,同樣快地凋零。
我們與你,與萬物生來同命。
到時候我們逝去,
與你們一樣地淒清。
如同夏日的雨很快地乾枯,
又如清晨珍珠般的露
失得無尋覓處。
詩歌賞析
《詠水仙》的主題是嘆息人生的短暫倥傯,近似《勸姑娘珍惜青春》的內涵,但比那一首詩更加深化。它用水仙象徵人生,因為它清晨開花,經過一個白晝便很快凋零。詩人觸景生情,因物及人,惋惜美好的事物的不能久留。赫立克賦予自然界的花草以獨特的個性,加以擬人化,對後世浪漫主義詩歌謳歌自然方面產生很大影響。華茲華斯也有《詠水仙》的抒情詩,意思則比赫立克的這首思想更為深刻,使大自然的美愉悅人的心靈,與人合一,沒有這首的感傷氣息,看得出是在這個基礎上更往前發展了,境界也更為開闊了。
作者簡介
羅伯特·赫立克(Robert Herrick,1591-1674),被英國公認為最富才情的抒情詩人。年輕時,繼承希臘阿那克瑞翁(Anacreon,公元前550?-465?)的餘韻,喜寫抒發個人情感的小詩。三十六歲以後,詩歌內容轉向嚴肅的宗教題材,詩風亦由輕靈而轉向凝重。他屬於本·瓊生一派,喜歡古希臘小型之詩,但赫立克詩的輕靈精巧。他的詩的主題往往是:對大自然的欣賞,感官上對美的享受,對愛情的追求,對時光流逝的感喟,等等,絕少道德說教之作。所寫多為“玉米田和煙囪角”的民間兒女情愛,通俗易懂。他的詩以短小精緻見長,音律謹嚴,在這方面的成就,很少有詩人能與之媲美。但他活著的時候,詩流傳不廣,只是以手抄本知於世,少數散見刊物上,到他五十七歲時才正式出版了詩集,影響也不大。直到18世紀末,他才享有 “英國最傑出的抒情詩人”的榮位,而直到現在,也沒有人從這個寶座上把他趕下來。赫立克活了八十三歲,雖然寫了那么多優美的情詩,卻終生未娶。他中年皈依宗教,讀其宗教詩使我們更多地了解他的為人,但這些作品並不能增加他的詩名。