蒙人遇虎

原文 蒙人衣以狻猊之皮以適壙,虎見之而走。 [1]蒙:地名。

選自:《寓林折枝》 劉基
原文
蒙人衣以狻猊之皮以適壙,虎見之而走。謂虎畏己也,返而矜,有大志。明日服狐裘而往,復與虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,為虎所食。
譯文
(有個)蒙地的人披上獅子的皮來適應曠野(風寒),老虎看見他便跑了。(他)認為老虎是在怕他,回去便自負得很。以為自己十分了不起。第二天,(蒙地人)穿著狐狸皮做成的衣服前往(曠野),再次與老虎相遇。老虎站那看著他。(他)惱火老虎(竟敢)不逃跑,(便)呵斥老虎,結果被老虎吃了。 
注釋
[1]蒙:地名。[2]狻(suān)猊(ní):獅子。[3]壙(kuàng):原野。
道理
蒙人不知道虎畏的狻猊之皮,誤以為畏已,終為虎所害,訴戒人們正確分析對待事物表面現象發生的內在的真正原因,去分析處理問題,切不可拘泥於面表現象,

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們