華語廣播電視媒體語言研究

華語廣播電視媒體語言研究,出版社: 中國傳媒大學出版社; 第1版 (2009年5月1日),正文語種: 簡體中文。

基本信息

出版社: 中國傳媒大學出版社; 第1版 (2009年5月1日)
叢書名: 播音主持研究叢書

平裝: 204頁
正文語種: 簡體中文
開本: 16
ISBN: 7811274108, 9787811274103
條形碼: 9787811274103
商品尺寸: 23 x 15.2 x 1.2 cm
商品重量: 299 g
ASIN: B002B5B6QY

內容簡介

《華語廣播電視媒體語言研究》聚焦的重點是華語廣播電視媒體語言,與之相關的是華語媒體的播音員主持人和他們的聲音。以我們的研究力量,很難對世界華語媒體的語言狀況有更全面的了解。但作為國內培養華語播音主持人才的中國傳媒大學,理應對世界華語媒體語言有更多的研究,進而通過教學和學術交流,促進華語媒體的發展。華語廣播電視媒體使用的語言,作為華語廣播電視的信息傳遞媒介,是客群直接感受的信息要素。世界範圍內的各種華語媒體,使用著各不相同的聲音。一個媒體使用什麼樣的聲音,看似是簡單的問題,實際上卻包含了各種考慮。世界範圍內各華語媒體所使用的語言,有更多語言之外的因素在起作用。分析華語媒體使用的語言,不僅可以了解媒體語言本身的形成和發展過程,還可以了解與媒體語言相關的社會、文化等方面的因素。

目錄

前言
主要華語廣播電視媒體簡介
一、本土華語廣播
二、海外華語廣播
三、國際華語廣播
四、華語媒體的分布特點
華語廣播電視媒體的語言類型
一、華語的含義及華語媒體的語言特點
二、中國大陸的華語廣播電視語言
三、台灣廣播電視媒體語言
四、新加坡廣播電視媒體語言
五、移民地區華語廣播電視媒體語言
六、海外官方華語廣播
七、其他華語廣播
中國廣播電視媒體語言變化
一、語言交流方式的變化
二、由說帶來的語言變化
三、由說到聊的發展
四、語言的本地化傾向
五、說與讀的融合
六、語言風格多元時代的到來
中國大陸、中國台灣、新加坡華語播音比較
一、大陸播音打破單一化格局,從文稿播讀向即
二、中國台灣和新加坡的播音現狀
三、三地新聞播音比較
四、三地談話類節目比較
港台廣播電視語言對中國內地的影響
一、兩岸三地廣播電視語言背景
二、廣播電視語言的相互影響
三、內地廣播電視的“港台腔”問題
廣播電視媒體的華語譯名統一問題
一、華語譯名的現狀
二、譯名混亂造成的危害
三、譯名混亂的產生原因
四、從事例看譯名產生過程
五、譯名的字譯與音譯
六、中文譯名的確定
七、廣播電視媒介中文譯名問題
八、廣播電視譯名的音譯方式
九、譯名的標準
十、廣播電視已成為面對譯名問題的第一媒體
十一、譯名的產生和使用
十二、譯名統一的三個層面
十三、其他語言的譯名問題
各國對華國際廣播的播音風格
一、對華廣播的發展
二、各國華語播音的特點和風格
三、影響播音風格的諸因素
四、對外廣播的播音方式
五、國際廣播的新變化
美國華語媒體節目特色
一、美國華語媒體現狀及特點
二、美國主要華語媒體及類型
三、美國華語媒體的節目定位
四、美國華語媒體經營發展策略
日本華語電視媒體語言特點
一、以衛星電視頻道為主的華語電視媒體
二、日本華語電視節目現狀
三、日本華語電視媒體新聞播音語言特點
大洋洲華語廣播節目的發展現狀和特色
一、大洋洲華語廣播的發展歷程和現狀
二、大洋洲華語廣播節目的內容編排和語言特色
三、大洋洲華語廣播的發展趨勢
鳳凰衛視節目語言分析
一、鳳凰模式之概說
二、鳳凰語言樣態之分析
三、鳳凰語言風格之分析

序言

近年來,華語媒體在世界範圍內得到快速發展,許多國家都建立了面向當地的華語廣播或電視機構。與此相反,曾經興旺一時的對中國的華語國際廣播卻逐漸走向低谷。這一現象反映了改革開放後中國逐漸融人國際社會,在國際社會中的地位發生變化,也反映出新技術發展對傳統對外廣播形式的巨大影響。
華語廣播電視媒體使用的語言,作為華語廣播電視的信息傳遞媒介,是客群直接感受的信息要素。世界範圍內的各種華語媒體,使用著各不相同的聲音。一個媒體使用什麼樣的聲音,看似是簡單的問題,實際上卻包含了各種考慮。世界範圍內各華語媒體所使用的語言,有更多語言之外的因素在起作用。分析華語媒體使用的語言,不僅可以了解媒體語言本身的形成和發展過程,還可以了解與媒體語言相關的社會、文化等方面的因素。本書就是力圖通過觀察和分析各種華語廣播電視媒體及使用的語言,引發人們對華語廣播電視媒體使用的語言及相關問題做進一步的思考。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們