內容簡介
本書每篇故事都有兩種譯文。譯文A使用了比較簡單的句子結構和辭彙,譯文B的句子結構有了更多的變化,更符合習慣的表達方式。這兩種譯文的故事給教師和學生都帶來了更大的靈活性,因為在母語的班級中擁有著不同閱讀層次的學生。比如,在一些班級中,可以讓一些同學讀譯文A,其他同學讀譯文B;而在另一些班級里,可以讓學生們同時讀這兩種譯文,在讀譯文A時掌握文章的故事情節和人物,這樣可以幫助學生在讀譯文B時更注意文章的結構和辭彙。每篇故事都有兩套練習題,不必要求學生們做所有的練習題,練習題的選擇可由班裡如何使用這本書而定。但學生一定要做每章開始時的讀前(Before Yor Read)練習和文章末尾的討論和寫作(Disussion and Writing)練習。
每篇文章的開始都有插圖,有些插圖包含了許多故事情景,還有一些則暗示了故事的中心思想。這些插圖與讀前(Before Yor Read)練習題相結合對故事的討論(discussion)是一個很好的跳板。
在每篇文章標題下面都標出了該篇文章源於何處,但在許多情況下,一些國家都自稱該故事源於她們國家,我們只能盡力去發現哪個國家最有可能是故事的起源地,但有時的確很難找到這些故事源於何處,這些故事就被列為“傳統的的民間故事”。在我們已列出起源地的故事裡,你可能也會發現同學們對此有異議。如果是這樣,要鼓勵學生對他們所知道的民間故事進行討論。
在每種譯文後,你都會發現閱讀、辭彙和語法練習。在適當的地方我們加進了詞典技巧練習、拼寫和發音練習。每篇文章結尾處都討論、寫作和趣味練習。在本書末尾附有辭彙表,它也許是對一些同學的挑戰。
目錄
To the Teacher
Chapter 1 A Lesson in Persistence
Chapter 2 A Wise Wish
Chapter 3 The Snt and the Cicada
Chapter 4 Senor Billy Goat
Chapter 5 The Mountain God and the River God
Chapter 6 The Golden Touch
Chapter 7 Ritva's Quilt
Chapter 8 The Farmer,the Son,and the Donkey
Chapter 9 The Magic Box
Chapter 10 Juan Bobo and the Pot
Chapter 11 The Wolf and the Stork
Chapter 12 The Tortoise and the Hare
Chapter 13 A Thief's Story
Chapter 14 The Story of the Smart Parrot
Chapter 15 Nolbu and Hyungbu:The Story of Two Brothers
Chapter 16 The Golden Ax
Chapter 17 The Lion and the Hyean
Chapter 18 Why Female Mosquitoes Bite
Chapter 19 The Smartest Animal
Chapter 20 Bouki Rents a Horse
Glossary
辭彙表
參考譯文
參考答案