內容介紹
全書共分7部,前2部介紹張莊的歷史,後5部介紹工作隊進駐張莊後所了解的情況以及領導那裡的農民所進行的鬥爭。作者在書中熱情地歌頌了中國共產黨、毛主席領導下的偉大的土改和整黨運動,生動地記錄了張莊人民打碎封建枷鎖,獲得翻身解放的曲折過程。《翻身》一書,可以說是中國北方農村土地改革的一個縮影。
圖書目錄
引子 1
第一部 種下仇恨
一、張莊 17
二、太陽會從西邊出來嗎? 26
三、吃苦 39
四、三根支柱 50
五、天主教 64
六、鬼子來啦! 77
七、漢奸 82
八、變革的種子 92
九、報應 107
第二部 太陽從西邊出來了——清算之年
十、走哪一條路? 115
十一、打狗腿子 119
十二、抓首惡分子 131
十三、刨掉腐朽的封建老根 143
十四、下一個是王來順 156
十五、鬥爭果實 166
十六、半邊天 178
十七、地主搞破壞活動 183
十八、建黨 190
十九、是農民還是工人? 202
二十、內部和外部的矛盾 212
二十一、全面戰爭——退卻 224
二十二、組織生產 238
二十三、濫用權力 251
二十四、橫行霸道的王雨來 262
第三部 訪貧問苦
二十五、大圍棋盤 275
二十六、進村 283
二十七、工作隊 293
二十八、有功勞的分一份,沒功勞的也分一份 305
二十九、自報公議 312
三十、富人、窮人、乞丐、小偷 318
三十一、革命熱 329
三十二、兄弟之間 341
三十三、道路是曲折的 349
三十四、地頭戲劇 360
第四部 誰來教育教育者?
三十五、過關會上的交鋒 369
三十六、村長低下了頭 385
三十七、“我不敢說全講完了” 396
三十八、日日夜夜 408
三十九、總結 420
四十、潞城道上 428
四十一、龍殿 435
四十二、貧窮至上 442
四十三、通過鬥爭達到團結 454
四十四、等我分到地時 464
四十五、團結真正的朋友以攻擊真正的敵人 469
第五部 複查
四十六、出獄 491
四十七、兩頭不見太陽 501
四十八、重新劃階級成份 509
四十九、太慢了! 519
五十、誰敢掌握第二次過關會? 524
五十一、年輕媳婦打頭陣 533
五十二、教堂里的過關會 541
五十三、成份升級 556
第六部 徹底的重新估計
五十四、勝利前夕 561
五十五、我們想當上帝呀! 572
五十六、是誰的過錯? 580
第七部 解疙瘩
五十七、遭災 599
五十八、革命的錘鍊 607
五十九、互助 618
六十、村人民代表大會 626
六十一、最後的決定 641
六十二、半夜襲擊 645
六十三、胡雪貞想不通 656
六十四、退回“非法占有的果實” 663
六十五、拘捕和退賠 677
六十六、“自報公議”交公糧 696
六十七、再見吧,張莊! 705
國際影響力
《翻身》是美國大學相關專業的必修之書
此書出版後很快引起強烈反響。《紐約時報》書評稱:“這是一部非同一般的關於中國革命的書卷……它向我們展現了新生的共產黨政權建立過程中一個村莊生動、撼人的故事。Hinton先生為我們了解共產黨取得政權前夜中國北方農村的生活,做出了有價值的、在某種意義上獨一無二的貢獻。”最初幾年內,在美國國內銷量超過20萬冊,國外30萬冊。後來被譯成法文、德文、義大利文、西班牙文、日文、中文、孟加拉文等10種語言出版。周恩來總理看到英文版《翻身》後非常高興,批示抓緊時間出版中文版。英國著名的劇作家大衛·哈利﹙David·Hare﹚將《翻身》改編為話劇搬上舞台,先在倫敦後在世界各地演出,受到廣大觀眾的熱烈歡迎。《翻身》成為一部經典之作,是美國大學中國歷史、政治、人類學等專業學生的必修書。並在世界許多國家廣為流傳,都產生了很大的影響。1990年,山西電視台將《翻身》改編成電視連續劇搬上螢屏。
韓丁回國後,曾任美中人民友好協會第一任主席,受聘聯合國糧農組織高級顧問。1971年後多次訪華,曾與周恩來總理親切會見。中文本《翻身》一書,就是遵照周總理指示譯出的。1980年版本的《翻身》一書,由北京出版社出版。全書洋洋50餘萬字,作為寫作素材,至少得大於它的幾倍幾十倍。一個外國人,不懂漢語,一點一滴都要靠翻譯譯出,然後筆錄下來,可想要付出多少艱辛的勞動啊!全書共分7部,前2部介紹張莊的歷史,後5部介紹工作隊進駐張莊後所了解的情況以及領導那裡的農民所進行的鬥爭。作者在書中熱情地歌頌了中國共產黨、毛主席領導下的偉大的土改和整黨運動,生動地記錄了張莊人民打碎封建枷鎖,獲得翻身解放的曲折過程。《翻身》一書,可以說是中國北方農村土地改革的一個縮影。
《翻身》一書中對土地改革的一段評論,曾被《中國共產黨歷史》(上卷)引用。引用的原文是:一位美國人評論說:“新發布的《土地法大綱》在1946年至1950年中國內戰期間,恰如林肯的《黑奴解放宣言》在1861年至1865年美國南北戰爭期間的作用。”
1966年韓丁在《翻身》的序中說到,《翻身》雖然拖延了18年才出版,但是它並沒有過時。此話不假,直到新世紀之初,還得到了印證。韓丁2004年過世後,有一篇在印度每月評論中紀念韓丁的文章里,作者這樣寫著:“韓丁寫的《翻身》出版已經有38年了,但是這本書到今天還是及時的。印度倒退的農業仍然籠罩了印度的社會和經濟,印度的人民到今天還沒有翻身。”
《翻身》自1966年出版後,張莊這個名不見經傳的小村莊立即引起許多外國人的關注,該書也成了當時世界了解中國農村的一個視窗。
作者介紹
韓丁,原名威廉·辛頓(Willam Hinton),美國賓夕法尼亞州雷丁鎮人。
1945年,韓丁以美國戰爭情報處分析員身份目睹了重慶談判,同毛澤東多次會談。1947年,他隨聯合國救濟總署到中國河北冀縣,為解放區恢復生產培養出第一代農機人員。翌年,他以觀察員身份親歷了山西張莊的土改,後創作了長篇紀實文學《翻身》。1953年,他從中國回到美國,被麥卡錫等人冠以“叛國者”罪名,遭受政治厄運。接下來是16年的獨自耕種和與女兒卡瑪的18年分離。1971年,他應周恩來之邀重返中國。後來的30年,他始終奔波在中國鄉村,為農業、農村和農民灑下汗水。2004年5月15日,85歲的他在美國馬塞諸薩州康克市悄然辭世,墓地遙向東方。
赤峰著名學者予舒曾撰寫《韓丁與中國》其中記載韓丁。