內容介紹
《翻譯評賞》甄選出當今香港翻譯界十三位知名學者的最新翻譯心得,對多元化的翻譯任務和策略進行了實例探討。作品目錄
前言 / 黎翠珍譯評:理論與實踐 / 周兆祥
破陣子,伏長蛇 - 談英語句法的漢譯 / 黃國彬
序合單元的跨語對應與迻譯 - 論文學翻譯也要尊重自然語言的搭配習慣 / 何偉傑
商業檔案翻譯的幾個例子 - 兼談"翻譯文化"的敎學 / 劉?之
刪煩去冗,意朗詞清 - 對三篇政府公文的意見 / 鄭滋斌, 郭康樂
以文學手法營造普及效果 - 論約翰甘迺迪就職演辭及其三種中譯 / 孔慧怡
《紅樓夢》回目的英譯 / 黃兆傑
看高手過招 - 《節婦吟》一詩多譯讀後感 / 黎翠珍
漢譯莎翁《十四行詩》第十六首的個案硏究 / 吳兆朋
雞蛋裹挑骨頭 - 評《傲慢與偏見》的兩種譯本 / 張南峰
隱含信息的處理 - 魯迅小說《狂人日記》譯例 / 範文美
翻譯小說評賞方法舉要 / 張佩瑤
推銷一本推銷一種生活方式的書 / 周兆祥