米赫里奇
詩歌欣賞蛻變
我想知道這空虛
來自何處,以便
將自己化作一座透明的湖泊,
你看得見湖底,卻不見魚蹤。
不見貝殼,螃蟹,不見
至少有個名稱的
形形色色水底標本,今日我
沒有名姓。我的某一部份已然消失。
於是我談及空虛,攪動
海中的水,
砂石和其它物質自底部
翻騰。我被籠罩。
我低著頭穿越街道彷佛是
另一座湖泊,昏暗不見一物,而後
竟遭下毒;我們不要談論
在我的湖面下爬游的那些惹人厭的小生物--
它們讓我發臭,甚至熏及自己。
戀人們的逃逸
我告訴你,我們得立刻離去。
去哪裡?我們待會兒再決定。
重要的是儘快離去。
我覺得我的內臟開始腐爛。
我的眼睛已枯乾,垂掛如燒焦的葉子。
心頭的鐘越走越慢--只能隱隱聽見。
離開墓穴,我怎會難過?
如果有人樂在其中,我又能怎么樣。
來吧,別躊躇了,愛人。
去他的棺材--它們早已布滿病菌。
我們不走陸路--那裡可能有埋伏。
我們凌空而去--穿過群星。
放逐者的歸來
現在他統治那曾經放逐他的國家,
既非國王也非王之大臣,他只是彰顯他的意志,
自視窗觀看吸毒的人們如何行走於市街,
聰慧且英俊,因為他已掙脫目的的束縛。
是的,他現在像個孩子:同時也像塊墓碑,
有時他覺得除了兩隻手之外似乎還有雙翼。
但他是不會飛翔的:他知道光有感覺是不夠的,
一如海洋覺得無所不在卻改變不了大地的輪廓。
最偉大的冒險是一杯水裡的花朵,
他竭盡心力將所有的信念壓縮進去。
而今理由充分,他斜倚著,等待它枯萎,
平和地如彈落香菸灰燼。
浪之閃耀
親愛的,為什麼要告訴你我的擔憂,
它們受制於天空隱形的轉變,
受制於渴望掙脫牢籠的大海,
以及在空虛的深淵上方過度低垂的森林。
我為什麼要吻你,當親吻不會留下任何痕跡。
一如石塊,你單純而無法征服,
甚至更為遙遠,當愛人的手緊握著你。
你的身體變成黃金,在裸身迎向陽光的時候,
陽光滲入你金色皮膚的每一片紋理,
一如倦意在我全部的毛孔里。
我甚至不知道最後我是否牽了你,
或者一整個下午我們在沙灘沉默不語,
你失望,而我為浪之閃耀著迷,
如是愛戀著你身體的每一道曲線,無法征服。
最後的情話
在異國的醫院裡,
豈非命運使然,兩個
舊日戀人相遇垂垂老矣,
在一間擁擠的病院診療室門前?
她茫茫不見一物,即使戴上眼鏡,
他由於臀部疼痛,無法坐下。
他想著,多年前他們最後的情話是什麼?
她先進去治療,再不曾回來。
他捏造了最後的話語,
康復地離開了醫院。