祖士少好財,阮遙集好屐,並恆自經營。同是一累,而未判其得失。人有詣祖,見料視財物,客至,屏當未盡,余兩小麓箸背後,傾身障之,意未能平。或有詣阮,見自吹火蠟屐;因嘆曰:“未知一生當箸幾量屐?”神色閒暢。於是勝負始分。
譯文:祖士少愛好財寶,阮遙集愛好鞋子,他們都從事相關的收集收藏。他們的收藏癖不相上下。有人突然拜訪祖士少,碰見他在整理財物,還有兩小筐沒整理好。由於怕被來客看見,祖士少把它們放在身後,還側著身體意圖遮住,言談舉止都表現出心中很不平靜的樣子。也有人未打招呼就造訪阮遙集,看見他自己生火給鞋子上蠟,一邊忙著一邊嘆息道:“(雖說有這么多鞋子),一個人一輩子又能穿幾雙呢?”神情如同閒聊一樣舒適順暢。由此二人高下立辨。
這則是記述人物軼聞瑣事、言談舉止的志人小說。說明了做人應有阮遙集的坦然的道理。
注 釋
1。祖士少:祖約,字子少,晉朝人。2。阮遙集:阮孚,字遙集,晉朝人。3。屐(jī):木頭鞋,泛指鞋。4。累:一種類型的負累。5。料視:清點查看。6。屏當:料理,收拾。7。簏(lù):竹箱子。8。蠟屐:給木屐塗蠟,使它潤滑。9。量:“雙”的意思。