研究生英語系列教程文獻閱讀與翻譯

研究生英語系列教程文獻閱讀與翻譯

《研究生英語系列教程文獻閱讀與翻譯》一書的出版社是高等教育出版社,出版時間是第1版 (2007年1月1日)。

內容簡介

《文獻閱讀與翻譯》是教育部“高等教育面向21世紀教學內容和課程體系改革計畫”的研究成果,是面向21世紀課程教材和教育部“九五”規劃教材。《文獻閱讀與翻譯》是《研究生英語系列教程》提高階段的重要組成部分,通過不同專業文獻和翻譯技能兩條主線,平行鋪開,旨在幫助學習者了解和掌握專業文獻的基本內容、語言特點以及全方位的信息檢索,培養並提高他們閱讀和翻譯各種專業文獻資料的能力。

《文獻閱讀與翻譯》可作為高等學校非英語專業碩士生、博士生使用的教材,還可供具有相當於或接近於本科英語6級水平的英語自學者使用。

目錄

Unit 1 General Description of Literature Readinq and Tranalotion

Topical Highlights

Theme Presentation

1.Definition of Literature

2.Classification of Literature

3.Linguistic Features of Scientific Literature

4.Search for Relevant Literature

Reflections and Practice (1)

Supplementary Readings on Informational Retrieval

Translation Skills (1): Translation in General and Translation of Special Literature

Special Attention: The Translation of Documentation

Reflections and Practice (2)

Unit 2 Standards

Topical Highlights

Theme Presentation

1.Definition of Standard

2.Classification of Standards

3.Linguistic Features of Standards

4.Search for International Standards,

Sample Analysis

Reflections and Practice (1)

Supplementary Readings on Standards

Translation Skills (2): Diction

Special Attention: The Translation of Standards

Reflections and Practice (2)

Unit 3 Patents

Topical Highlights

Theme Presentation

1.Definition of Patent

2.Classification and Formation of Patents

3.Linguistic Features of Patents

4.Search for Patents

Sample Analysis

Reflections and Practice (1)

Supplementary Readings on Patents

Translation Skills (3): Amplification

Special Attention: The Translation of Patents

Reflections and Practice (2)

Unit 4 Trademarks

Topical Highlights

Theme Presentation

1.Definition of Trademark

2.Classification of Trademarks

3.Linguistic Features of Trademarks

4.Search for Trademarks

Sample Analysis

Supplementary Readings on Trademarks

Reflections and Practice (1)

Translation Skills (4): Omission

Special Attention: The Translation of Trademarks

Reflections and Practice (2)

Unit 5Copyrights

Topical Highlights

Theme PreSentatiOn

1.Definition of Copyright

2.Classification of Copyrights

Sample Analysis

Supplementary Readings on Copyrights

Reflections and Practice(1)

Translation Skills(5):Convemion

Special Attention:The Translation of Copyrights

Reflections and Practice(2)

Unit 6 Contracts and Aqreements

Topical Highlights

Theme PreSentatiOn

1.Definition of Contract

2.Classification of Contracts and Agreements

3.Linguistic Features of Contracts and Agreements

Sample Analysis

Supplementary Readings on Contracts and Agreements

Reflections and Practice(1)

Translation Skills(6):Restructuring

Special Attention:The Translation of Contracts and Agreements

Reflections and Practice(2)

Unit 7 Tender Documents

Topical Highlights

Theme Presentation

1.Definition of Tender Document

2.ClassifiCation of Tender Documents

3.Linguistic Features of Tender Documents

4.Search for Tender Documents

Sample Analysis

Supplementary Readings on Tender Documents

Reflections and Practice(1)

Translation Skills(7):Passive Voice

Special Attention:The Translation of Tender Documents

Reflections and Practice(2)

Unit 8 Proposals

Topical Highlights

Theme Presentation

1.Definition of Proposal

2.Classification of Proposals

3.Format of Proposal

Sample AnalysiS

Supplementary Readings On Proposals

Reflections and Practice(1)

Translation Skills(8):Affirmative vs.Negative

Special Attention:The Translation of ProIposals

Reflections and Practice(2)

Unit 9 Abstracts

Topical Highlights

Theme PreSentatiOn

1.Definition of Abstract

2.Classification of Abstracts

3.Linguistic Features of Abstracts

4 Search for Abstracts

Unit 10 Reports

Unit 11 Professional Papers

Unit 12 Coference Documents

Unit 13 Reviews

Unit 14 Indexes

Unit 15 Bibliography

Appendixes

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們