白樺林[俄羅斯民歌]

白樺林[俄羅斯民歌]

《白樺林》是流行於俄羅斯的一首俄羅斯民歌,俄羅斯柳拜樂隊的歌曲。

歌曲信息

俄羅斯柳拜樂隊的歌曲  《Березы》,翻譯過來同樣是“白樺林”,曲調柔美,略顯憂傷:

歌詞

Березы (白樺林)(муз. И. Матвиенко, сл. М. Андреев)

Отчего так в России берёзы шумят, 為什麼俄羅斯的白樺林如此喧鬧

Отчего белоствольные всё понимают? 為什麼白色樹幹的它們什麼都明白?

У дорог, прислонившись, по ветру стоят它們在風中佇立在路旁,靠在它們身上

И листву так печально кидают. 樹葉便憂傷地落下

Я пойду по дороге простору я рад 我總是很樂意去那寬寬的路上散步

Может это лишь все, что я в жизни узнаю! 這或許就是生活中我所體驗的所有快樂吧!

Отчего так печальные листья летят 為什麼樹葉兒在憂傷地飛舞

白樺林圖片 白樺林圖片

Под рубахою душу лаская? 撫慰我衣襟下的心靈?

А на сердце опять горячо, горячо 心裡一次又一次地變得沸騰

И опять и опять без ответа 卻一次又一次得不到答案

А листочек с берёзки упал на плечо 葉子從白樺樹上落在肩膀

Он как я оторвался от веток. 它就像我一樣地離開了生長的地方

Посидим на дорожку родная с тобой 和你在故鄉的路上坐一坐

Ты пойми, я вернусь, не печалься не стоит 你要知道,我會回來,不必憂傷

И старуха махнёт на прощанье рукой 老大娘揮著手與我告別

И за мною калитку закроет. 我身後的小門也隨之關閉

Припев:

Отчего так в России берёзы шумят 為什麼俄羅斯的白樺林如此喧鬧

Отчего хорошо так гармошка играет?為什麼手風琴的聲音如此動聽

Пальцы ветром по кнопочкам в раз пролетят風兒的手指一下便將小樹葉帶走

А последняя, эх, западает.那最後的一片,唉,也隨,也隨之飄落

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們