內容介紹
布楚、尖仁色所著的《琉璃明鏡(藏文大藏經之源流特點版本暨對勘出版)》一書中,較全面地介紹了藏文《大藏經》的內容。書中第一章是介紹佛語部的產生背景及過程。第二章是介紹顯密佛語經典與其論典在印度產生的情況。第三章是介紹佛教顯密經典與其論典翻譯成藏文,以及藏文《大藏經》各種手抄本和刻印本產生的情況。第四章介紹藏文《大藏經》的內容、分類、編序、法部數和函式等。第五章介紹藏文《大藏經》對勘出版的概況。第六章分析藏文《大藏經》的特點。第七章是介紹關於未編人藏文《大藏經》中的《前譯寧瑪密續》與《前譯佛語密續》等其他前譯密續之經典和論典。附錄是有關苯教《大藏經》簡況介紹。作者介紹
布楚(亦名吉美旺嘉多吉),藏族,1946年出生於康定,父名鄧珠仁欽,為明正土司所屬康定四十八家鍋莊之首瓦斯碉巴之子;母名澤央卓瑪(第四十一代明正土司旺傑之女)。七歲(1952年)起在康定第二完全國小讀書,學習漢文;八歲由康棟·居麥多吉大師認定為甲賽·白瑪特確上師之轉世活佛;九歲在金剛寺舉行了坐床典禮。“文革”後,在森噶·土登尼瑪上師為主的十多位上師座前領受灌項、念誦、引導之傳承及聞思學習等,在著名佛學大師劉立千座前學習佛經藏漢翻譯。論著有《康定金剛寺簡史》(藏文)、《聖救度母應化事跡》(漢文);譯著有:《二十一尊聖救度母禮讚密續》與《法王傳規之長持大悲觀音修法心要》等十多個法部。 “文革”中,在極“左”路線的影響下失去了聞思學習的機會,歷盡艱幸。1978年落實政策後在甘孜報社工作。1987年,調中國藏學研究中心大藏經對勘局工作至今。自始至終參與大藏經對勘局籌建及對勘出版工作,尤其在收集藏文大藏經各種版本方面貢獻突出。仙巴格樂(筆名:尖仁色),藏族,1972年出生於青海省黃南藏族自治州尖扎縣。1987年至1990年在黃南民族師範學校就讀;1990年至1997年在支扎聞思學院與隆務大寺等寺院潛心研讀因明、般若為主的佛學理論;1997年至2001年在五台山顯通寺、浙江多寶講寺等漢地佛教叢林深造,主要參學中觀理論並學習藏漢佛學翻譯。自2003年至今在中國藏學研究中心大藏經對勘局工作,從事《大藏經》目錄編譯。2009年曾應美國哥倫比亞大學邀請赴美講座,進行關於《大藏經》的學術交流。出版了《香巴拉的鐘聲》、《青春的足跡》專著,並在青海省內外藏文報刊上發表以佛教、社會學知識為主的各類文章15C余篇。
作品目錄
目錄前言書首供贊與緒論第一章 佛語部的產生 一、佛語之來源 二、佛轉產生顯密經典 三、顯密佛語的結集 (一)共同結集 (二)不共結集第二章 顯密佛語經典及其論典 一、大小乘和密乘佛語經典的產生 (一)小乘佛語經典 (二)大乘佛語經典 (三)密乘佛語經典 二、解釋佛語密意之論著及其他明處論著的產生 (一)小乘論著 (二)大乘顯教論著 (三)密乘論著 (四)其他明處論著第三章 佛教顯密經典、論典、其他明處論著的藏文翻譯及藏文大藏經版本 一、佛教前弘期經論翻譯概況 (一)前弘期赴藏地的主要論師簡介 (二)前弘期藏地主要譯師簡介 二、後弘期佛教經論典籍翻譯概況 (一)後弘期主要譯師簡介 三、前後弘期其他學科論著譯成藏文之概況 四、各種版本《藏文大藏經》形成概況 (一)《藏文大藏經》手抄本 (二)《藏文大藏經》刻本產生情況 (三)石刻《藏文大藏經》之產生第四章 《藏文大藏經》簡要內容與分類、編序等 一、《甘珠爾》和《丹珠爾》之簡要內容 (一)《甘珠爾》經律論三藏 (二)《甘珠爾》四部密續 (三)《丹珠爾》禮讚部 (四)《丹珠爾》內明論著 (五)《丹珠爾》其他明處學科 二、《甘珠爾》和《丹珠爾》分類、編序及法部數、函式 (一)《甘珠爾》 (二)《丹珠爾》第五章 《藏文大藏經》對勘、出版概況 一、對勘、出版緣起 二、對勘、出版的原則和程式 三、對勘、出版藏文大藏經的必要性 四、對勘、出版藏文大藏經的成果及對勘本的主要特點第六章 藏文大藏經的特點第七章 未編入《藏文大藏經》之前譯密續經典與論典附錄 有關苯教大藏經後記與願詞參考書目