教育科研
主講綜合日語、日語概論、日語辭彙學、日漢翻譯等課程。主要從事日語語言學、日語教學法方面的研究。 曾經在《日語學習與研究》、《外語與外語教學》等期刊上發表了 《關於漢語兼語式的日譯》、 《從“ 鼻濁音 ” 和 “ ら抜き言葉 ” 看日語的變化》、 《日漢辭典編纂芻議》、 《 漫談日語慣用語》、 《慣用型與複合辭》 等科研論文以及 《日語句型研究在教學中的套用》、 《提高外語教學質量的一個根本途徑》等教學法方面的論文。 2000 年曾作為 大學日語教學大綱修訂組成員 參加了 《大學日語教學大綱》詞表的修訂。 2002 年參加了由大學外語教學指導委員會日語組組織指導下的中日合編教材《新世紀大學日語》第 1--4 冊 (外研社) 的編寫,擔任全套教材的中方副主編。此外, 2000 年以來相繼出版了 《日語慣用型詳解》 (世界圖書出版公司) 、《天聲人語解讀》 (世界圖書出版公司) 、《日語習語速查詞典》 (外研社) 、《西遊記的秘密》 (中華書局)(參譯) 、 《 簡 明 新日漢雙解詞典》 (中國科技出版社) 、 《日語慣用型詳解》 ( 最新修訂版 ) 、 《 日語常用漢字辭彙讀音對譯便覽》 (世界圖書出版公司) 等等。翻譯的日本電影作品有《寅次郎的故事》、《不毛之地》、《友情》等。並且,曾多次獲得省、市級優秀科研成果獎以及教學成果獎。