原文
選自:《寓林折枝》 狗喻 作者:劉基
衛靈公怒彌子瑕,扶笞出之。瑕懼,三日不敢入朝。公謂祝鮀曰:“瑕也懟乎?”子魚對曰:“無之。”
公曰:“何謂無之?”子魚曰:“君不見夫狗乎?夫狗依人食者也。主人怒而扶之,嗥而逝,及其欲食也,葸葸然復來,忘其扶矣。今瑕,君狗也,仰於君以食者也。一朝不得於君,則一日之食曠焉。其何敢懟乎?”公曰:“然也!”
譯文
衛國的國王靈公對彌子瑕惱怒,鞭打他並將他趕了出去。彌子瑕害怕,三天不敢上朝。靈公對祝鮀說:“瑕是不是有怨恨啊?”子魚(祝鮀)回答說:“沒有的事。”www. f a i n f o . co m 聖 言 學 堂
靈公說:“怎么說沒有呢?”子魚說:“國王您沒見狗嗎?狗是靠人餵食的。主人怒而鞭打它,它嗥叫著跑走了,等到它想吃了,怯生生地又回來了,忘記了被鞭打的事了。如今的彌子瑕,是國王您的狗啊,仰仗國王而有食物啊。一天得不到國王的眷顧,就一天食物落空。他那敢怨恨呢?”靈公說:“是啊!”
注釋
[1]扶笞(chī):鞭打。
[2]懟(duì):怨恨。
[3]葸葸(xǐ)然:害怕的樣子。