簡介
作詞:みとせのりこ&波乃渉
作曲、編曲、演唱:志方晶子
歌詞
以下採用雜誌《動畫基地》(vol.57 -伽藍-)收錄的歌詞
此外,《動感新勢力》(現用名“動感新時代”)也收錄過該歌曲並製作過MTV(84期)。
Il vento diviene bufera〖風起雲湧〗
Infuriano i marosi〖風起雲湧〗
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni〖汪洋咆哮 喚醒千年魔女〗
Ho tanto atteso questo giorno!〖苦等此刻降臨〗
Ho tanto temuto questo giorno!〖畏懼此刻降臨〗
Il destino,chi festeggerà?〖命運將予何人祝福?〗
Oh Maga! Oh Maga!〖魔女啊!魔女啊!〗
Che cosa mi annuncerai?〖你所昭示之事為何?〗
夜(よる)を渡(わた)り逝(ゆ)く月(つき)に〖皓月當空〗
潮(しお)は高(たか)く満(み)ちて〖牽起潮起潮落〗
うみねこのなく聲(こえ)は〖海貓鳴泣〗
不穏(ふおん)の雲(くも)を招(まね)く〖招來不祥雲翳〗
黃金色(コンジキ)の呪(のろ)いと〖金色的詛咒〗
遺(のこ)されし言葉(ことば)と〖遺留的話語〗
ひめやかな微笑(ほほえ)みは〖隱秘的微笑〗
紅(クレナイ)に滲(にじ)む〖浸染的鮮紅〗
閉(と)ざされた眸(ひとみ)で〖闔上的雙眸〗
何(なに)を求(もと)めてる〖追尋的事物〗
壊(こわ)れたその欠片(かけら)を〖試圖拼綴起〗
集(あつ)めてみても〖殘破的碎片〗
觸(ふ)れた指(ゆび)を零(こぼ)れる〖指尖相觸的瞬間〗
君(きみ)に屆(とど)かない〖思念亦再度零落〗
飾(かざ)られた虛実(きょじつ)〖無從與你訴說〗
愛(あい)がなければ視(み)えない〖倘若拋棄了愛 便難看清那粉飾的虛實〗
Beatrice! Maga crudele!〖貝阿朵麗切 殘酷的魔女〗
[Di bellezza senza pari〖出眾的美貌〗
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa〖貝阿朵麗切 以難以捉摸的溫柔將我永遠束縛〗
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo〖倘若無法從這苦痛的深淵中逃脫〗
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà〖請務必賜予我這惟一一次的慈悲〗
舞(ま)い踴(おど)る蝶(ちょう)の翅(はね)〖翩翩起舞的蝶翼〗
夢(ゆめ)と現(ウツツ)行(ゆ)き交(か)い〖幻夢與現實並行交錯〗
降(ふ)り止(や)まぬ雨音(あまおと)は〖永無止境的驟雨〗
真実(マコト)も噓(うそ)も隠(かく)す〖真實與虛妄埋藏皆盡〗
開(ひら)かれし宴(うたげ)と〖繽紛饗宴〗
選(えら)ばれし羊(ひつじ)と〖無罪的羔羊〗
絡(から)み合(あ)う憎(にく)しみが〖觥籌交錯〗
杯(さかずき)を満(み)たす〖繁複的怨恨〗
囚(とら)われた世界(せかい)で〖禁囚的世界〗
何(なに)を探(さが)してる〖找尋的事物〗
許(ゆる)しあえる奇蹟(きせき)を〖祈求的奇蹟〗
願(ねが)っていても〖彼此的寬恕〗
聲(こえ)は風(かぜ)に浚(さら)われ〖聲音沒於狂風〗
君(きみ)に屆(とど)かない〖無從與你訴說〗
繰(く)り返(かえ)す孤獨(こどく)〖倘若拋棄了愛〗
愛(あい)がなければ消(き)えない〖便難逃離那無盡的孤獨〗
寄(よ)せては返(かえ)す〖反反亦復復〗
喜(よろこ)び 哀(かな)しみ〖喜悅與傷悲〗
暗(くら)い夜半(よわ)の海(うみ)へ〖寂靜地匯入〗
流(なが)そう〖永夜的汪洋〗
涙(なみだ)も傷跡(きずあと)も〖淚水與傷痕〗
全(すべ)てが交(ま)じり合(あ)い〖皆交織一處〗
偽(いつわ)りの君(きみ)は〖虛幻的殘像〗
闇(やみ)の中(なか)へ〖逝於黑暗中〗
Rumore di onde. La voce del mare come un canto〖濤聲震天 潮汐的怒吼〗
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa〖為了滌清 舊時染指禁果的罪惡〗
Mi culla dolcemente il rumore delle onde〖濤聲震天 溫柔的搖籃〗
Sereno mi addormento e ho sogni felici〖陷入淺眠 宛若泡沫的虛幻美夢〗
閉(と)ざされた眸(ひとみ)で〖闔上的雙眸〗
何(なに)を求(もと)めてる〖追尋的事物〗
壊(こわ)れたその欠片(かけら)を〖試圖拼綴起〗
集(あつ)めてみても〖殘破的碎片〗
觸(ふ)れた指(ゆび)を零(こぼ)れる〖指尖相觸的瞬間〗
君(きみ)に屆(とど)かない〖思念亦再度零落〗
飾(かざ)られた虛実(きょじつ)〖無從與你訴說〗
愛(あい)がなければ視(み)えない〖倘若拋棄了愛 便難看清那粉飾的虛實〗
Cosa vedranno quegli occhi chiusi〖闔上的雙眸 映出了什麼〗
Pur raccogliendo I frammenti sparsi〖試圖拼綴起 殘破的碎片〗
Cola dalle dita che si toccano〖指尖相觸的瞬間〗
Senza potersi unire fino in fondo〖思念亦再度零落〗
False apparenze dissimulate〖傷口已無法癒合〗
(Senza amore, non si vede niente〖倘若拋棄了愛 便難看清那華彩的虛實〗)
(Senza amore, la verità non si vede〖倘若拋棄了愛 便難看清那粉飾的虛實〗)