內容介紹
《波斯愛經:芬芳花園》提供了透視中世紀北非性愛儀式與習俗的迷人觀點,相當於《印度愛經》(Kama Sutra)的波斯版,可做為性愛禪定的參考、色慾姿態的指導或加強伴侶親密關係的絕妙法門。本書是英國探險家暨語言學家理查.波頓爵士,在十九世紀翻譯的東方史籍經典中(如《一千零一夜》、《印度愛經》等),最情色、也最聲名卓著的譯本,而今由菲利普.敦(Philip Dunn)編輯過的新版,保留了原書中歌頌親密歡愉與故事情節的篇章,並搭配珍貴的情色古畫,不僅涵蓋了性愛歡愉與色道法門的揭露,同時也對十六世紀回教文化下的性愛儀式做出論述與詮釋。
內容共分為十章:值得讚賞的男人、值得讚賞的女人、歡愛的舉止、完美的交合、陽具的別稱、女陰的別稱、女人的狡黠與善變、有益男女之探討、歡愉的要素、圓滿的終結。每一篇章均以故事為例帶出主題,情慾流洩於優美的文句之間,雖然中世紀回教世界的性愛觀或許過於男性本位(例如提醒身為女人的本分與分寸以及男性的對應方法),但其中揭露的性愛技巧與建議,仍然值得探究。
——「女人就像水果一樣,一定要用雙手搓揉過後,才能收穫到芬芳氣息。您若未能使用好玩的技巧、親吻、輕咬她的雙腿,並將她整個擁抱入懷來挑逗她,您將無法得到渴望的東西。」
作者介紹
理查.波頓爵士(Sir Richard Burton,1821-1890)英國探險家、人類學家、詩人與翻譯家。他是第一位發現非洲坦乾伊喀湖(Lake Tanganyika)的歐洲人,考察過索馬利蘭的回教聖城哈勒爾(Harar),穿過當時的禁地麥加和麥地那城。在語言和文學上造詣尤深,一生中學會25種語言,加上各地方言共達40種之多,是當時數一數二的語言學家。1886年,維多利亞女王為表彰其對大英帝國服務功績,賜予他聖米格爾及聖喬治二等爵士勛位。他長期收集亞非等地的情色典籍,並譯成近30卷作品,包括全套16卷的《天方夜譚》、《印度愛經》、《波斯愛經:芬芳花園》等。
編寫:菲利普.敦(Philip Dunn)
早期曾在西藏佛學院研習,離開寺院後便開始進修法律。他經常興之所至地到世界各地旅行,橫跨了印度全境與遠東區域,而遇到了克里希納穆提(Krishnamurti)、奧修(Osho)、達約翰(Da Free John)以及許多靈性導師。。