沒有畫的畫冊-安徒生童話

內容介紹這是一個親愛的老月亮講給全天下的孩子和大人們聽的童話。 這是一份獻給所有安徒生童話愛好者的珍貴禮物。 譯者林樺是中國翻譯安徒生作品最多的翻譯家,是安徒生的知音。

內容介紹

這是一個親愛的老月亮講給全天下的孩子和大人們聽的童話。裡面包含了33個世界各地在夜晚發生的故事——並特別收錄了一篇一直不為人所知的另一個“第一夜”故事。
這是一份獻給所有安徒生童話愛好者的珍貴禮物。採用安徒生研究專家、翻譯家、外交家林樺先生的權威譯本;插圖由中央美術學院的師生在充分了解了故事內容及背景的前提下用心創作,參照古典主義和巴洛克時期的繪畫風格,以寫實手法完成,與安徒生的文字氣質十分吻合。
這是文學與藝術一次超越時空的碰觸。童話大師內心的圖畫,就在此呈現。

作者介紹

作者漢斯?克里斯蒂安?安徒生生於1805年4月2日,出生在丹麥奧登塞城的一個貧困的鞋匠家庭,小時候父親經常給他講丹麥偉大戲劇家霍爾貝的喜劇故事,並念《天方夜譚》給他聽。14歲時,安徒生來到哥本哈根,並逐漸展露文學才華,最終成為全世界億萬兒童喜愛的童話大師、歐洲作家中最早“把文學變成童話”的人。他在40年的創作生涯中共寫了212篇童話、6部長篇小說、50部戲劇和大量的詩歌等,這些作品成為人類永遠享受不盡的精神財富。
譯者林樺是中國翻譯安徒生作品最多的翻譯家,是安徒生的知音。他1950年畢業於清華大學外國語言英國文學系,曾在丹麥從事外交工作近13年。離休後,他開始全身心地投入到翻譯安徒生作品的工作中,並因此獲得殊榮:1997年因從丹麥文翻譯的《安徒生童話故事全集》獲丹麥國旗騎士勳章及奧登塞市安徒生獎委員會1997年安徒生特別獎,2000年出任丹麥奧登塞安徒生獎執行委員會委員,2002年獲丹麥年度倫斯特德隆獎,2004年擔任中國安徒生形象大使。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們