簡介
Pippa's Song 《比芭之歌》(也譯為《皮帕的歌》《琵琶之歌》)作者是英國詩人羅伯特·白朗寧(Robert Browning)。Pippa's Song是羅伯特·白朗寧的抒情詩劇Pippa Passes中的一支插曲。比芭是劇中一義大利紗廠貧窮的青年女工。她在節日唱著歌走過街市,她的歌對一些人產生了不同的影響,但這些人物互不聯繫,也構不成任何情節。
詩歌原文
Pippa's SongThe year’s at the spring,
And day’s at the morn;
Morning’s at seven;
The hill-side’s dew-pearl’d;
The lark’s on the wing;
The snail’s on the thorn;
God’s in his heaven –
All’s right with the world!
詩歌譯文
譯文一皮帕的歌
一年適逢春,
一日正當晨,
朝鐘鳴七響,
山山露珠潤,
雲雀在翱翔,
蝸牛荊條躺,
上帝天堂居——
萬象皆調暢!
(翻譯:晚楓)
比芭之歌
一年正逢春,
一日正逢晨。
早晨七點鐘,
露珠滿山坡。
雲雀展翅飛,
蝸牛枝上爬。
上帝坐天堂,
人間享安康。
比芭之歌
歲在新春,
日值清晨,
旭日東升,
山坡一片晶瑩。
雲雀展翅高空,
蝸牛靜臥荊叢,
帝則安居行宮,
世上萬事昇平!
(王文淵,2010年9月17日由大學課堂之即興翻譯改定)
一年之計在於春,
一日之計在於晨,
一朝之計在於七時,
山坡露珠晶瑩,
晴空雲雀翻飛,
荊條蝸牛爬行,
神明、司職於天堂,
世間無可改變之事。
(山田敏 譯)